Toutefois, ces services ne sont pas facilement accessibles dans les zones rurales, les zones isolées et les îles extérieures. | UN | بيد أنه قد لا يتيسر الحصول على هذه الخدمات في المناطق الريفية والنائية والجزر الخارجية. |
Les zones côtières et les îles de faible élévation sont menacées par l'élévation du niveau de la mer. | UN | وتتأثر المناطق الساحلية الواطئة والجزر حالياً بارتفاع مستوى البحر. |
Le 28 février 1994 s'effectueront le transfert et la réintégration à la Namibie de Walvis Bay et des îles côtières. | UN | وسوف تتم يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ عملية نقل سيادة خليج والفيس والجزر المواجهة له الى ناميبيا وإدماجها فيها. |
Il recommande qu'elles soient également diffusées au niveau des collectivités locales et des îles éloignées. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتضمن النشر المجتمعات المحلية والجزر الخارجية. |
Les services de passagers et de fret reliant Nouméa aux autres villes et îles sont réguliers et fréquents. | UN | وهناك خدمات منتظمة ومتعددة للركاب والبضائع تربط نوميا بالمدن والجزر اﻷخرى. |
Pour s'approvisionner en eau, les habitants de l'île de Zaragosa (Philippines) doivent compter avec les mouvements de la marée. | UN | الوصول إلى الماء بالنسبة لسكان جزيرة زاراجوزا في الفلبين، يتوقف على المد والجزر. |
Des fonds supplémentaires sont également affectés aux régions peu développées et fortement touchées par le chômage, ainsi qu'aux zones agricoles et insulaires. | UN | كما أتيح مزيد من الاعتمادات للمناطق ذات التنمية المتدنية وذات مؤشرات البطالة الأعلى، فضلاً عن المناطق الزراعية والجزر. |
Dans l'ensemble, ces projets profitent aux hommes, aux femmes et aux enfants habitant les zones rurales et les îles extérieures. | UN | وإجمالا، تفيد هذه المشاريع الرجال والنساء والأطفال في المناطق الريفية والجزر الخارجية. |
Le lien entre les océans et les îles est internationalement reconnu. | UN | والصلة بين المحيطات والجزر صلة معترف بها دوليا. |
Il ne fait pas de doute que l’établissement de liens directs entre le continent et les îles contribuera à résoudre le problème. | UN | ولا شك في أن إعادة الروابط المباشرة بين البلد اﻷم والجزر ستسهم في كل المشكلة. |
Les atolls et les îles sont administrés par des chefs d'atoll et des chefs d'île, également nommés par le Président. | UN | ويتولى رؤساء الجزر المرجانية والجزر، الذين يعينهم الرئيس أيضا، إدارة الجزر المرجانية والجزر. |
Un projet pilote concernant la baie de Jakarta et les îles Pulau Seribu est exécuté en vue de prévenir la dégradation des récifs coralliens et de l’environnement des îles. | UN | ويجري تنفيذ مشروع تجريبي في خليج جاكارتا وجزر بولاو سيريبو لمنع تدهور حالة الشعب المرجانية والجزر. |
Il était impératif de parvenir à une gestion cohérente des zones côtières et des îles, et à l'intégration. | UN | والحاجة الملحة هي التكامل وإيجاد إدارة متماسكة للمناطق والجزر الساحلية. |
iii) Le Gouvernement a également adopté une politique d'engagement actif dans les provinces du Nord et des îles contrôlées principalement par les Mélanésiens. | UN | `3 ' اعتمدت الحكومة الفرنسية أيضا سياسة للارتباط الإيجابي في مقاطعتي الشمال والجزر التي يهيمن عليهما الميلانيزيون. |
La délégation a visité certains de ces établissements dans les provinces du Nord et des îles et a été très impressionnée par leur état. | UN | وزار الوفد بعض هذه المنشآت في مقاطعتي الشمال والجزر وأعرب عن إعجابه بمستوى الصيانة فيها. |
Câbles, pipelines et îles artificielles | UN | الكابلات وخطوط الأنابيب والجزر الاصطناعية |
Afrique orientale et îles adjacentes | UN | شرق أفريقيا والجزر المجاورة |
Sachant quand la marée est arrivée et saisissant l'opportunité | Open Subtitles | معرفة متى جاء المد والجزر في واغتنام الفرصة |
Dans certains cas, comme celui des populations rurales et insulaires dispersées, les systèmes décentralisés d'approvisionnement en électricité, qui reposent largement sur les technologies renouvelables modernes, seront les plus appropriés. | UN | وفي بعض الحالات، مثلما هو الأمر بالنسبة لسكان الأرياف والجزر المشتتين، تتمثل أفضل وسيلة في هذا المجال في النظم اللامركزية للإمداد بالكهرباء القائمة عموما على التكنولوجيات المتجددة والمتقدمة. |
Télécommunications commerciales en Australie, en Nouvelle-Zélande et dans les îles voisines. | UN | الاتصالات التجارية في أستراليا ونيوزيلندا والجزر القريبة |
Sous l'effet des marées, les sédiments nettoyés regagnent à terme le contour topographique naturel. | UN | إذ تعيد حركة المد والجزر الرواسب النظيفة إلى الحواف الطبوغرافية الطبيعية بمرور الوقت. |
Nombre de paragraphes de ces documents relatifs aux océans, aux mers, aux îles et aux zones côtières n'ont pas encore été suivis d'application. | UN | لقد بقي العديد من الفقرات المتعلقة بالمحيطات والبحار والجزر والمناطق الساحلية في تلك الوثائق دون تنفيذ. |
îles et < < cayes > > sont séparées en deux groupes par un bras de mer profond, et leur superficie totale est de 500 kilomètres carrés. | UN | وتنقسم هذه الجزر الكبيرة والجزر الصغيرة المنخفضة إلى مجموعتين تفصل بينهما قناة مائية عميقة مجموع مساحتها 500 كيلومتر مربع. |
L'importance des investissements requis pour la mise en place d'infrastructures continue à entraver le développement des télécommunications dans certains cas et l'extension de services aux zones rurales et aux îles périphériques dans d'autres cas. | UN | ولا يزال ارتفاع النفقات اللازمة لتطوير الهياكل اﻷساسية يعوق تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية في بعض المناطق الريفية والجزر النائية وتوسيع نطاق الخدمات لكي تصل إلى هذه المناطق والجزر في دول أخرى. |
Très bien, Mme, vous avez rejeté les petits pois, les carottes, et même la spécialité du chef, petits pois et carottes. | Open Subtitles | حسنا يا سيدتي, لقد اعدتي لنا البازلاء والجزر وحتى وجبة الشيف الخاصة البازلاء والجزر |
Les femmes et les hommes vivant dans les villages plus isolés et sur les îles périphériques ont les mêmes droits que les autres citoyens des Féroé. | UN | يتمتع كل من النساء والرجال الذين يعيشون في القرى البعيدة والجزر النائية بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من مواطني جزر فارو. |
Il me contrôle avec mes cheveux, m'utilise pour préparer une délicieuse sole meunière avec de la purée de céleri et des carottes Vichy. | Open Subtitles | انه يتحكم بي عن طريق شعري ليجعلني أصنع طعاما شهياً من السمك وحساء السيلري اللذيذ والجزر المقطع |