"والجمعية العامة في" - Translation from Arabic to French

    • et l'Assemblée générale à
        
    • et l'Assemblée générale dans
        
    • et de l'Assemblée générale dans
        
    • et l'Assemblée générale en
        
    • et par l'Assemblée générale à
        
    • et à l'Assemblée générale dans
        
    • et par l'Assemblée générale dans
        
    • par l'Assemblée générale sur
        
    • et par l'Assemblée elle-même dans
        
    • et l'Assemblée générale ont
        
    • et de l'Assemblée générale à
        
    Par ailleurs, nombre de problèmes avaient été signalés par le Comité des commissaires aux comptes et l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد كل من مجلس مراجعي الحسابات، والجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، طائفة واسعة من المسائل.
    II aide le Président et l'Assemblée générale à élaborer l'ordre du jour de chaque séance plénière, à établir l'ordre de priorité des questions qui y figurent et à coordonner les travaux de toutes les commissions de l'Assemblée. UN وهو يساعد الرئيس والجمعية العامة في إعداد جدول أعمال كل جلسة عامة.
    La Cour internationale de Justice pourrait utilement donner des avis consultatifs pour guider le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale dans ces situations difficiles. UN ويمكن لمحكمة العدل الدولية تقديم فتاوى مفيدة لإرشاد مجلس الأمن والجمعية العامة في مثل هذه الحالات العصيبة.
    Cuba continuera pour sa part de travailler au renforcement du rôle clef que jouent la Commission du désarmement et l'Assemblée générale dans le domaine du désarmement. UN ستواصل كوبا العمل على تعزيز الأدوار الرئيسية لهيئة نزع السلاح والجمعية العامة في مجال نزع السلاح.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer le texte de la présente lettre et de la déclaration aux Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale dans les meilleurs délais. UN وأرجو ممتنا التفضل بإحالة رسالة الطلب والإعلان إلى رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    Des journées thématiques de discussion portant sur la question ont été organisées par le Comité des droits de l'enfant en 2008 et l'Assemblée générale en 2009. UN وعقدت لجنة حقوق الطفل في عام 2008 والجمعية العامة في عام 2009 مناقشات موضوعية استمرت طوال أيام ركّزت على هذا الموضوع.
    Les vues qui seront exprimées par la Commission à sa cinquième session et par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire de juin 1997 seront également précieuses. UN وما ستعرب اللجنة عنه في دورتها الخامسة والجمعية العامة في دورتها الاستثنائية في حزيران/يونيه ١٩٩٧ من آراء أخرى ستكون له قيمته أيضا.
    55 % des rapports de mission du Secrétaire général ont été présentés au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale dans les délais fixés. UN تقديم 55 في المائة من تقارير الأمين العام عن البعثات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة في الموعد المقرر
    Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale à plusieurs reprises, notamment dans les rapports annuels du Tribunal, la Fédération et la Croatie refusent systématiquement de se conformer aux ordonnances du Tribunal enjoignant l'arrestation d'accusés. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن والجمعية العامة في عدد من المناسبات، وخاصة في التقارير السنوية للمحكمة، فإن الاتحاد وكرواتيا قد أخفقا، بصورة منتظمة، في الامتثال ﻷوامر المحكمة المتعلقة بالقبض على المتهم.
    Pour aider le Bureau et l'Assemblée générale à accroître l'efficacité et la productivité, le présent rapport présente uniquement le projet de programme des séances plénières de l'Assemblée à sa soixante-neuvième session. UN 4 - وبهدف مساعدة المكتب والجمعية العامة في جهودهما المبذولة لزيادة الفعالية والكفاءة إلى الحد الأقصى، لا يضم هذا التقرير سوى مشروع برنامج عمل الجلسات العامة للدورة التاسعة والستين.
    Elle appuiera efficacement le Comité des contributions et l'Assemblée générale à l'occasion de l'examen de la méthode du calcul des barèmes des quotes-parts, et veillera à la publication des avis de mise en recouvrement et des rapports sur l'état des contributions dans les délais. UN وسوف توفر دعما فعالا للجنة الاشتراكات والجمعية العامة في عملية استعراض منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة، وستكفل حسن توقيت صدور الأنصبة المقررة والمعلومات عن حالة الاشتراكات المقررة.
    Il faudrait étudier d'un regard nouveau les Articles 11, 12 et 24 de la Charte, afin de permettre qu'une nouvelle relation de travail évolue entre le Conseil et l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغـي إلقاء نظرة جديدة على المــواد ١١ و ١٢ و ٢٤ مــن الميثـاق، بهدف تطوير علاقة عمــل مشتركة بين المجلس والجمعية العامة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Parallèlement, des discussions intenses ont été menées également concernant l'augmentation de la transparence dans les travaux du Conseil, l'amélioration de ses méthodes de travail, ainsi que le renforcement des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale dans l'exercice de leurs fonctions respectives. UN وفي الوقت ذاته، دارت أيضا مناقشات واسعة فيما يتصل بزيادة شفافية عمل المجلس، وتحسين أساليب عمله وكذلك تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة في أدائهما لمهامهما.
    Enfin, le coordinateur Afrique aurait pour mission d'aider le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale dans l'application des recommandations du Secrétaire général, contenues dans son rapport sur les conditions d'une paix et d'un développement durable en Afrique. UN وأخيرا يضطلع هذا المنسق بمسؤولية مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة في تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن شروط السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Organes subsidiaires du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    A ce sujet, je suis très heureux de pouvoir témoigner la reconnaissance du Portugal face à cet effort croissant des Nations Unies et de l'Assemblée générale dans ce domaine, et de manifester tout l'appui de mon pays à une telle attitude. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أنقل إليكم امتنان البرتغال للجهد المتعاظم الذي تبذله اﻷمم المتحدة والجمعية العامة في هذا الميدان، وأن أعرب عن تأييد بلدي الكامل لهذا الجهد.
    De façon générale, elle tient à souligner le rôle central de la CFPI et de l'Assemblée générale dans la prise des décisions relatives aux conditions d'emploi dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. UN وقال إن وفد بلاده يود التشديد بوجه عام على الدور المركزي للجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة في اتخاذ القرارات المتعلقة بشروط العمل في كافة المؤسسات التي تطبق النظام الموحد.
    L'accord proposé, qui a été approuvé par le Comité mixte et l'Assemblée générale en 1996, n'a jamais été appliqué par le Gouvernement de la Fédération de Russie. UN بيد أن حكومة الاتحاد الروسي لم تقم قط بتنفيذ الاتفاق المقترح الذي اعتمده المجلس والجمعية العامة في عام 1996.
    Outre ces responsabilités conventionnelles, l'Organe doit s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées par le Conseil économique et social et par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire de 1998 consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue, notamment aider les gouvernements à renforcer les contrôles sur les stimulants de type amphétamine. UN وبالإضافة إلى المسؤوليات المنوطة بالهيئة بناء على المعاهدات، عهد إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، المعقودة في عام 1998 بمهام إضافية لمساعدة الحكومات في تعزيز الضوابط على المنشطات الأمفيتامينية.
    Le Pakistan appuie totalement la demande présentée par le Président de Bosnie-Herzégovine au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale dans son allocution en plénière de l'Assemblée générale, le mois dernier. UN وتؤيد باكستان تماما المطلب الذي تقدم به رئيس البوسنة والهرسك إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة في الخطاب الذي ألقاه في جلسة عامة للجمعية العامة في الشهر الماضي.
    Ce paiement exceptionnel ne serait pas conforme aux statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, en particulier aux dispositions consacrant le principe du revenu de remplacement qui a toujours été réaffirmé par la Commission de la fonction publique dans ses décisions et par l'Assemblée générale dans ses résolutions. UN ولن يتماشى دفع هذا المبلغ المقدم لمرة واحدة مع النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمبدأ إحلال الدخل المدرج في النظام الأساسي للصندوق والذي التزمت به التزاما ثابتا لجنة الخدمة المدنية الدولية في قراراتها والجمعية العامة في قراراتها.
    Les prévisions de recettes et de dépenses approuvées par la Cinquième Commission, ainsi que les incidences financières des résolutions, approuvées par l'Assemblée générale sur la recommandation d'autres grandes commissions, sont ventilées par chapitre des dépenses et des recettes dans le tableau suivant : UN 8 - ويبين الجدول التالي التقديرات المنقحة للنفقات والإيرادات التي وافقت عليها اللجنة الخامسة والآثار المالية المترتبة على القرارات التي أوصت بها اللجان الرئيسية الأخرى والجمعية العامة في ما بعد، مصنفة حسب أبواب النفقات والإيرادات:
    , adoptés par la Commission des stupéfiants lors du débat de haut niveau tenu à sa cinquante-deuxième session et par l'Assemblée elle-même dans sa résolution 64/182 du 18 décembre 2009, UN ) اللذين اعتمدتهما لجنة المخدرات في الجزء الرفيع المستوى من دورتها الثانية والخمسين والجمعية العامة في قرارها 64/182 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Ces dernières années, la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale ont abordé cette question. UN وفي السنوات اﻷخيرة، نظرت لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة في تلك المسألة.
    L'OIAC continuera de répondre aux appels du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale à cet égard. UN وستواصل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الاستجابة لنداءات مجلس الأمن والجمعية العامة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more