"والحكومات والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et la société
        
    • aux gouvernements et à la société
        
    • les gouvernements et la communauté
        
    • gouvernements et de représentants de la société
        
    • gouvernements et société
        
    • gouvernements et de la société
        
    • pouvoirs publics et à la société
        
    Deuxièmement, les marchés, les gouvernements et la société civile doivent coopérer en vue de faciliter la bonne marche du système. UN وثانيا، يجب أن تتعاون الأسواق والحكومات والمجتمع المدني على توجيه آليات عمل النظام.
    Il travaille également en coopération avec d'autres institutions des Nations Unies, les gouvernements et la société civile. UN كما تعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات والمجتمع المدني.
    La responsabilité de réaliser ces conditions reposera en premier lieu sur les dirigeants africains, les gouvernements et la société civile. UN وستقع المسؤولية في المقام اﻷول على عاتق القاده اﻷفارقة والحكومات والمجتمع المدني في أفريقيا للعمل على توفير تلك الظروف.
    En tant que tel, ce document constitue un cadre utile pour l’établissement d’une stratégie de coopération permettant aux différentes organisations internationales, aux gouvernements et à la société civile de conjuguer leurs efforts en faveur de l’instauration d’une culture de la paix. UN كما أنه يشكل في حد ذاته إطارا مفيدا يتيح بناء استراتيجية تعاونية تربط بين جهود مختلف المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني نحو إقامة ثقافة للسلام.
    L'avenir: partenariats entre le secteur privé, les gouvernements et la communauté internationale UN الطريق إلى الأمام: الشراكات بين القطاع الخاص والحكومات والمجتمع الدولي
    La présente section indique les activités menées par l'UNESCO, en sa qualité d'organisme chef de file de la Décennie internationale, avec la participation d'autres organismes des Nations Unies, de gouvernements et de représentants de la société civile. UN 2 - يحدد هذا الفرع الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيسكو بوصفها الوكالة الرائدة بالنسبة للعقد، بمشاركة هيئات الأمم المتحدة الأخرى، والحكومات والمجتمع المدني.
    La communauté internationale, les gouvernements et la société civile doivent alors redoubler d'efforts pour garantir aux femmes l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني مضاعفة جهودها لضمان ممارسة المرأة لحقوقها الأساسية.
    Il a été demandé au secrétariat de préserver les principes de la programmation par pays, l'étroite collaboration de l'UNICEF avec les gouvernements et la société civile, ainsi que l'identité respectée du Fonds. UN وطـُلب من الأمانة أن تحافظ على نهج البرمجة القائم على أساس قطري، وعلى علاقات العمل الوثيقة القائمة بين اليونيسيف والحكومات والمجتمع المدني، وما تتمتـّع به المنظمة من سمة مميـّزة وهوية موثوقتين.
    Il a été demandé au secrétariat de préserver les principes de la programmation par pays, l'étroite collaboration de l'UNICEF avec les gouvernements et la société civile, ainsi que l'identité respectée du Fonds. UN وطـُلب من الأمانة أن تحافظ على نهج البرمجة القائم على أساس قطري، وعلى علاقات العمل الوثيقة القائمة بين اليونيسيف والحكومات والمجتمع المدني، وما تتمتـّع به المنظمة من سمة مميـّزة وهوية موثوقتين.
    La coopération étroite de la CNUCED avec le secteur privé, les gouvernements et la société civile s'est traduite par une participation active de tous ces acteurs à l'ensemble des activités et réunions. UN وتجلّى تعاون الأونكتاد الوثيق مع القطاع الخاص والحكومات والمجتمع المدني في مشاركتها النشطة في جميع الأحداث.
    La coopération entre le Département de l’information, les gouvernements et la société civile pour sensibiliser l’opinion aux questions de développement a été encouragée. UN وشجع المتكلمون إقامة تعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والحكومات والمجتمع المدني بغية تكثيف الدعوة لقضايا التنمية.
    Le PNUD a reçu pour mandat de faire de l’élimination de la pauvreté sa priorité absolue, d’où une réorientation majeure des programmes et l’instauration d’un dialogue nouveau entre les bureaux de pays, les gouvernements et la société civile. UN كما أن ولاية البرنامج الإنمائي المتمثلة في جعل الفقر أولويته الأولى قد استوجبت عملية إعادة تشكيل كبيرة لبؤرة تركيز البرنامج، وبدأت تغير من طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    Elle a abordé les activités du Comité relevant de la collaboration interorganisations, créatrices de synergies entre les organismes de l'ONU, les gouvernements et la société civile. UN وتناولت السيدة سيسترناس رييس أنشطة اللجنة ذات الصلة المشتركة بين الوكالات، التي تحدِث تآزرا فيما بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني.
    Les organismes des Nations Unies, les gouvernements et la société civile ont entrepris récemment de mettre au point des indicateurs qui reflètent toutes les formes de violence exercées à l'encontre des femmes. UN وشرعت أجهزة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني مؤخراً في وضع مؤشرات عن جميع أشكال العنف الممارسة ضد المرأة.
    Ce n'est que par une collaboration entre pays développés et en développement, entre les gouvernements et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, les autochtones et le secteur privé, que ces obstacles pourront être éliminés. UN وأضاف أنه لا يمكن التغلب على تلك العقبات إلا من خلال شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، والحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشعوب اﻷصلية والقطاع الخاص.
    La décision qu'il a prise d'accorder la priorité absolue à la question de la pauvreté a nécessité une profonde restructuration des programmes et commencé à faire évoluer la nature du dialogue entre les bureaux de pays, les gouvernements et la société civile. UN فولاية البرنامج التي تملي عليه إعطاء موضوع الفقر أولوية مطلقة قد اقتضت إحداث تغييرات ملموسة في مواطن التركيز في برامجه، وبدأت تبدل طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    La décision qu'il a prise d'accorder la priorité absolue à la question de la pauvreté a nécessité une profonde restructuration des programmes et commencé à faire évoluer la nature du dialogue entre les bureaux de pays, les gouvernements et la société civile. UN فولاية البرنامج التي تملي عليه إعطاء موضوع الفقر أولوية مطلقة قد اقتضت إحداث تغييرات ملموسة في مواطن التركيز في برامجه، وبدأت تبدل طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    Il incombe à la fois à la communauté internationale, aux gouvernements et à la société civile d'appliquer et de suivre les recommandations du rapport. UN واختتم قائلاً إن المجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني، يشاركون في تحمل مسؤولية تنفيذ ومتابعة التوصيات الواردة في التقرير.
    Le projet de document convenu jusqu'ici identifie correctement l'éducation, l'emploi, la faim et la pauvreté, la santé, l'environnement, l'abus de drogues, les filles et les jeunes femmes et la participation effective de la jeunesse comme étant les secteurs de préoccupation les plus critiques pour les sociétés, les gouvernements et la communauté internationale. UN ومشــروع الوثيقة الذي حظي حتى اﻵن بالموافقة يحدد بحق التعليم والعمل والجوع والفقر والصحة البيئية وتعاطي المخدرات والفتيات والشابات والمشاركة الفعلية من الشباب، باعتبارها أهم مصادر القلق للمجتمعات والحكومات والمجتمع الدولي.
    La présente section donne des exemples d'activités menées par l'UNESCO, en sa qualité d'organisme chef de file de la Décennie internationale, avec la participation d'autres organismes des Nations Unies, de gouvernements et de représentants de la société civile. UN 2 - يعرض هذا الفرع أمثلة للأنشطة التي تضطلع بها اليونسكو بوصفها الوكالة الرائدة للعقد، بمشاركة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات والمجتمع المدني.
    Enfin, cinquièmement, la collaboration entre législateurs, gouvernements et société civile est nécessaire au succès de l'initiative. UN خامسا وأخيرا، يستلزم الأمر تعزيز أواصر التعاون بين المشرعين والحكومات والمجتمع المدني لضمان النجاح.
    Le renforcement des institutions gouvernementales et de l'état de droit est un moyen important pour maximiser l'utilisation efficace des ressources existantes pour le développement et d'accroître la confiance des donateurs, des gouvernements et de la société civile dans le processus de développement. UN كما أن تعزيز مؤسسات الحكم وسيادة القانون هي طريقة حيوية لتعظيم كفاءة استخدام الموارد الحالية المخصصة للتنمية وتعزيز ثقة المانحين والحكومات والمجتمع المدني في عملية التنمية.
    Mais ces textes doivent maintenant se traduire par des programmes concrets qu’il appartiendra aux professionnels du tourisme, aux pouvoirs publics et à la société civile de mettre en oeuvre. UN ومن ناحية أخرى فمن الضروري اﻵن ترجمة هذا بصورة فعالة إلى برامج عملية تتولى تنفيذها صناعة السياحة والحكومات والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more