Les centres du second type ont pour vocation de protéger contre la bilharziose, le paludisme et la fièvre jaune et de lutter contre les moustiques, la diarrhée et les maladies dues à la déshydratation. | UN | وتهدف الوحدات الوقائية إلى الوقاية من أمراض البلهارسيا والملاريا والحمى الصفراء ومكافحة البعوض وأمراض اﻹسهال والجفاف. |
Pendant la saison des pluies, les activités destinées à prévenir les épidémies de maladies à vecteur telles que le paludisme et la fièvre jaune ont par ailleurs été intensifiées. | UN | وخلال فصل الأمطار، جرى أيضاً تعزيز أنشطة مراقبة تفشي الأمراض المنقولة من قبيل الملاريا والحمى الصفراء. |
Des programmes pertinents et permanents seront mis en place pour combattre efficacement et éradiquer le paludisme, la dengue et la fièvre jaune. | UN | وسيتم إنشاء برامج مكافحة مختصة ودائمة فيما يتعلق بالمراقبة والمكافحة الفعالة للملاريا، وحمى الضنك والحمى الصفراء. |
Seule une réponse rapide et bien coordonnée peut permettre de contenir les épidémies de méningite et de fièvre jaune. | UN | 38 - ولاحتواء حالات تفشي الالتهاب السحائي والحمى الصفراء، يتعين أن تكون الاستجابة متضافرة وسريعة. |
Les maisons sont souvent humides, froides et surpeuplées, conditions propices à la propagation de maladies à méningocoque, de la fièvre rhumatismale et d'infections respiratoires chroniques. | UN | فالمنازل غالبا ما تكون رطبة وباردة ومكتظة، وهي ظروف مثالية لانتشار مرض الالتهاب السحائي، والحمى الروماتزمية، وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة. |
Du fait que l'incidence du paludisme diminue dans une grande partie de l'Afrique subsaharienne, la nécessité de distinguer la fièvre provoquée par le paludisme des autres fièvres devient plus pressante. | UN | ومع انخفاض معدلات الإصابة بمرض الملاريا في معظم أجزاء منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تصبح هنالك حاجة أكثر إلحاحا إلى التفرقة بين الحمى الملارية والحمى غير الملارية. |
Les vaccinations recommandées sont les suivantes : choléra, diphtérie et tétanos, hépatite A et B, typhoïde et fièvre jaune. | UN | ويوصى بالتلقيح ضد الأمراض التالية: الكوليرا والدفتيريا والكُزاز والتهاب الكبد ألف و باء والتيفوئيد والحمى الصفراء. |
Des recherches préliminaires indiquent qu'un réchauffement du globe dû à l'effet de serre pourrait étendre et aggraver l'exposition des êtres humains au choléra, à la schistosomiase, à la fièvre jaune, à la fièvre de la vallée du Rift, à l'encéphalite d'origine virale, à la cécité des rivières, au paludisme et à la dengue. | UN | وتشير البحوث التمهيدية الى أن الاحترار العالمي بسبب آثار غازات الدفيئة يمكن أن يوسع من نطاق تعرض الانسان للاصابة ببعض اﻷمراض وشدتها مثل الكوليرا، والبلهارسيا، والحمى الصفراء، وحمى اﻷغوار، والتهاب الدماغ الفيروسي، والعمى النهري، والملاريا وحمى الضنك. |
Notre monde a la fièvre, et la fièvre monte. | UN | فعالمنا يعاني من الحمى والحمى في ارتفاع. |
Quand je suis tombé malade, avec la douleur dans l'oreille, et la fièvre, ils m'ont dit que si la douleur revenait, je ne survivrais pas longtemps. | Open Subtitles | عندما كنتُ مريضاً, مع الالم الذي في أذني والحمى, قالوا لي بأنه لو عاد الالم مره اخرى, |
{\pos(192,220)}et avant ça, il combattait le typhus et la fièvre jaune {\pos(192,220)}en Angola et en Sierra Leone. | Open Subtitles | وقبل ذلك كان يكافح التيفوس والحمى الصفراء في أنغولا وسيراليون |
Sont classées comme telles le choléra, la peste, la variole, le typhus et la fièvre jaune ainsi que toute autre maladie déclarée infectieuse ou contagieuse par voie de notification. | UN | واﻷمراض المعدية الخطيرة بموجب هذا القانون هي الكوليرا والطاعون والجدري والتيفوس والحمى الصفراء وغيرها من اﻷمراض ذات الطبيعة المعدية التي يمكن أن يُعلن عن طبيعتها هذه عن طريق اشعار. |
Le Gouvernement fournit les ressources nécessaires pour garantir la vaccination contre les maladies à méningocoque et la fièvre rhumatismale. Cependant, ces mesures n'affrontent pas les causes fondamentales de la pauvreté et des mauvaises conditions de logement; | UN | وتوفر الحكومة الموارد للتحصين من مرض الالتهاب السحائي والحمى الروماتزمية، ولكن ذلك لا يتصدى للأسباب الأساسية للفقر وسوء السكن. |
La rougeole était endémique dans de nombreux pays de la région, et la méningite et la fièvre jaune continuaient de menacer la santé et les vies de nombreux jeunes enfants africains. | UN | وأضاف أن الحصبة قد توطنت في الكثير من بلدان المنطقة وأن التهاب السحايا والحمى الصفراء ما زالا يُهددان صحة وأرواح الكثير من أطفال أفريقيا. |
De plus, ce réseau unique a souvent servi pour surveiller et affronter d'autres urgences de santé publique et d'autres épidémies, y compris le SRAS, la grippe aviaire, la fièvre de Marburg, la fièvre jaune et la fièvre d'Ebola. | UN | وإضافة إلى ذلك توفر الشبكة الفريدة أيضا الدعم بانتظام لأنشطة مراقبة الهيجات والاستجابة لها بالنسبة لحالات الطوارئ الصحية والهيجات الأخرى بما في ذلك متلازمة الأعراض التنافسية الحادة الوخيمة، وأنفلونزا الطيور، وحمى ماربورغ، والحمى الصفراء، وهيجات الإيبولا. |
C'est une menace pour la santé, puisque dans un monde plus chaud, les maladies infectieuses, comme la malaria et la fièvre jaune, se propagent davantage et plus vite. | UN | إنه خطر يهدد الصحة، لأن العالم الذي ترتفع فيه درجات الحرارة تتفشى فيه الأمراض المعدية كالملاريا والحمى الصفراء على نطاق أوسع وبصورة أسرع. |
Il s'agissait notamment de vastes épidémies de choléra, de diarrhée, de rougeole et de fièvre hémorragique. | UN | ومن بين الأوبئة الرئيسية، هناك الكوليرا وغيرها من أمراض الإسهال الوبائية، والحصبة، والحمى النزفية. |
Nausée, aphtes, rougeurs, augmentation des risques d'infection et de fièvre. | Open Subtitles | القروح الغثيان والفم والطفح الجلدي، و زيادة خطر العدوى والحمى. |
Des problèmes d'ordre financier et d'encadrement continuent à gêner les campagnes de vaccination visant à contenir les épidémies de méningite et de fièvre jaune dans certains pays d'Afrique et d'encéphalite japonaise dans certains pays d'Asie. IX. Conclusions | UN | ولا تزال التحديات المالية والإدارية ماثلة أمام حملات التحصين الهادفة إلى احتواء حالات تفشي الالتهاب السحائي والحمى الصفراء، في بعض أنحاء أفريقيا، والتهاب المخ الياباني في بعض أنحاء آسيا. |
Incorrectement gérés, les déchets de pneus constituent un gîte idéal pour les rongeurs et des sites de reproduction pour les moustiques vecteurs de la dengue et de la fièvre jaune, en particulier dans les régions tropicales et subtropicales. | UN | 21 - تمثل إطارات الهواء المضغوط الخردة، ما لم تدار بشكل صحيح، أماكن مثالية للقوارض وموطناً لتكاثر البعوض الذي ينقل حمى الضنك والحمى الصفراء. وهذا ينطبق بشكل خاص على المناطق المدارية وشبه المدارية. |
Les pneus usés sont particulièrement susceptibles de favoriser la propagation des espèces Aedes aegypti et Aedes albopictus, qui sont les principaux vecteurs de la dengue et de la fièvre jaune dont souffrent des millions d'habitants des tropiques. | UN | Aedes aegypti وAedes ablopictus، التي تعد النواقل الرئيسية لحمى الضنك والحمى الصفراء، وهما من الأمراض التي تصيب ملايين الأشخاص في المناطق المدارية. |
On a maintenant trois patients avec des lèvres ulcérées et des fièvres. | Open Subtitles | نعلم ان لدينا ثلاث مرضى مع التقرحات على الشفاه والحمى |
Ca remonte en vous et ça gonfle. Ca entraine saignements et fièvre. | Open Subtitles | سأدخله ثم سيضخم الرحم ثم سيسبب لكِ النزيف والحمى. |
On songe au choléra, aux fièvres hémorragiques (Marburg, Crimée-Congo, dengue, Ebola), à la méningite, à la fièvre jaune. Beaucoup de ces affections se déclarent en flambées brutales ou réapparaissent après un long sommeil, à la faveur notamment de mouvements migratoires, de l'urbanisation galopante et des conflits armés. | UN | وتشمل هذه حميات الكوليرا، وماربورغ، وكريميان - كونغو، والضنك، والإيبولا المسببة للنزيف، والالتهاب السحائي، والحمى الصفراء، والكثير من هذه الأمراض يظهر كهيجات فجائية، أو يعود إلى الظهور بعد فترات طويلة من الهدوء ولا سيما في البيئات التي تتميز بزيادة الهجرة، والنمو الحضري، والصراع. |