"والخطوط التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • et directives
        
    • et de directives
        
    • et lignes directrices
        
    • et les directives
        
    • et des directives
        
    • lignes directrices et
        
    • et des lignes directrices
        
    • et aux lignes directrices
        
    • et les lignes
        
    • et les principes
        
    Le projet de principes et directives fondamentaux est muet sur la question du délai pour statuer dans une action en réparation. UN تلتزم المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة الصمت بشأن الفترة التي يجب فيها حل دعوى ما تتعلق بالجبر.
    9. Les principes et directives ont été rédigés de manière à pouvoir s'appliquer compte tenu de l'évolution future du droit international. UN 9- وصيغت المبادئ والخطوط التوجيهية أيضا صياغة ترمي إلى تطبيقها في ضوء ما يشهده القانون الدولي من تطورات في المستقبل.
    PRINCIPES FONDAMENTAUX et directives CONCERNANT LE DROIT À UN RECOURS ET À RÉPARATION DES VICTIMES DE VIOLATIONS UN المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر
    6. Examen de la législation et publication de codes de conduite et de directives UN 6- استعراض التشريع ذي الصلة وإصدار مدونات قواعد الممارسة والخطوط التوجيهية
    Elle est fondée sur de solides bases conceptuelles et opérationnelles, formées par les principes et lignes directrices adoptés. UN وهي تستند إلى أساس تصوري وعملي متين يتجلى في المبادئ والخطوط التوجيهية التي تم تبنيها.
    Examen du projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones UN استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية
    RAPPORT DE LA DEUXIÈME RÉUNION DE CONSULTATION SUR LES PRINCIPES FONDAMENTAUX et directives CONCERNANT LE DROIT UN تقرير الاجتماع الاستشاري الثاني بخصوص المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية
    M. Theo van Boven et M. Cherif Bassiouni, qui avaient été chargés de rédiger les Principes et directives ont apporté leurs conseils éclairés. UN وتولى ثيو فان بوفن وشريف بسيوني اللذان كلفا بصياغة المبادئ والخطوط التوجيهية تقديم إرشاد قائم على الخبرة.
    Le préambule et les principes et directives euxmêmes tiennent compte de ces éléments. UN وتجسد الديباجة فضلاً عن المبادئ والخطوط التوجيهية بحد ذاتها هذه المسائل.
    Les Principes et directives ne créent pas de nouvelles obligations juridiques internationales ou internes ayant un caractère de fond. UN لا تفرض المبادئ والخطوط التوجيهية التزامات قانونية دولية أو محلية موضوعية جديدة.
    S'il est vrai que les Principes et directives portent essentiellement sur des droits individuels, ils n'en excluent pas pour autant la notion de droits collectifs ou des droits des collectivités. UN مع أن المبادئ والخطوط التوجيهية تتناول أساساً حقوق الأفراد، إلا أنها لا تستبعد مفهوم الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات.
    PRINCIPES FONDAMENTAUX et directives CONCERNANT LE DROIT A REPARATION UN المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات
    Annexe : Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations [flagrantes] UN السويد٢١ المرفق - المشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات
    Extension du champ d'application des principes fondamentaux et directives UN توسيع نطاق تطبيق المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية
    PRINCIPES FONDAMENTAUX et directives CONCERNANT LE DROIT A REPARATION DES VICTIMES DE VIOLATIONS [FLAGRANTES] DES DROITS DE L'HOMME ET UN المرفــق المشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات
    Le projet de principes et directives fondamentaux proposé est fondé sur une approche du même ordre. UN وتمثل المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة نهجا مماثلا.
    ii) Augmentation du nombre de plans d'action, de principes et de directives incorporant les techniques et les principes promulgués au moyen d'outils et de méthodes UN ' 2` زيادة عدد خطط العمل والمبادئ والخطوط التوجيهية التي تتضمن مبادئ وتقنيات تمت صياغتها عن طريق الأدوات والمنهجيات
    A son avis, des progrès importants avaient été accomplis au cours de cet examen préliminaire du projet de principes et de directives fondamentaux. UN ورأى أن هناك تقدما كبيرا قد أحرز أثناء عملية النظر اﻷولي في هذه المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية.
    Les membres du Groupe d'action sont convenus des principes et lignes directrices énumérés ci-après pour une transition conduite par les Syriens. UN 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا، على النحو الوارد أدناه.
    Les cours de droit et d'histoire sont accompagnés de débats sur la discrimination raciale et les directives à suivre pour traiter de cas de ce type. UN وتتضمن دروس القانون والتاريخ مناقشة التمييز العنصري والخطوط التوجيهية لمعالجة حالات التمييز العنصري.
    L'étape suivante consisterait à dégager des principes et des directives juridiques tirés des exemples de pratiques optimales qui y étaient exposés. UN أما المرحلة القادمة، فتتمثل في فصل المبادئ والخطوط التوجيهية القانونية عن الممارسات الفضلى المقترحة.
    lignes directrices et principes convenus pour une transition conduite UN المبادئ والخطوط التوجيهية المتفق عليها للقيام بعملية انتقالية بقيادة سورية
    c) De définir et de promouvoir des principes et des lignes directrices propres à accroître la transparence, la stabilité et la viabilité des marchés énergétiques; UN (ج) تحديد وترويج المبادئ والخطوط التوجيهية التي تشجع على شفافية سوق الطاقة واستقرارها واستدامتها؛
    L'UE espère que les questions en suspens pourront être résolues, conformément aux principes et aux lignes directrices du rapport du 30 avril 1999 de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تحل القضايا المعلقة بينها تماشيا مع المبادئ والخطوط التوجيهية الواردة في تقرير هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح المؤرخ 30 نيسانِ/أبريل 1999.
    Le sommet a reconfirmé les principes et les lignes directrices de la négociation. UN لقــد أكــدت قمــة واشنطن من جديد المبادئ والخطوط التوجيهية للمفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more