"والداخلي" - Translation from Arabic to French

    • et interne
        
    • et intérieure
        
    • et internes
        
    • intérieure et
        
    • national et
        
    • et national
        
    • interne et
        
    • internes et
        
    • mur intérieur
        
    Les forces de défense et de sécurité sont utilisées pour des besoins de sécurité externe et interne. UN تُسخّر قوات الدفاع والأمن لتلبية احتياجات الأمن الخارجي والداخلي.
    Les forces de défense et de sécurité sont utilisées pour des besoins de sécurité externe et interne. UN تُسخّر قوات الدفاع والأمن لتلبية احتياجات الأمن الخارجي والداخلي.
    La paix extérieure et intérieure dépendait dans une large mesure du succès avec lequel on parvenait à juguler les risques dont s’accompagnait la mondialisation. UN فالسلام الخارجي والداخلي رهينان إلى حد بعيد بمعالجة المخاطر المصاحبة للعولمة معالجة فعالة.
    Dette publique extérieure et intérieure; UN الدين الحكومي الخارجي والداخلي
    Effets distributifs de l’évolution des schémas de production et des ajustements externes et internes UN آثار التغير في أنماط اﻹنتاج وعمليات التكيف الخارجي والداخلي على توزيع الدخل
    Il conclut les accords internationaux qui sont soumis à ratification, assure la sécurité intérieure et extérieure et assume la direction générale de la défense nationale. UN ويبرم الاتفاقات الدولية التي تستلزم التصديق، ويكفل الأمن الخارجي والداخلي ويدير شؤون الدفاع عن الدولة.
    Veuillez fournir des informations sur la prévalence et les causes de la traite des femmes et des filles aux niveaux national et international. UN 10 - يُرجى تقديم معلومات بشأن مدى انتشار وأسباب الاتجار بالنساء والفتيات العابر للحدود والداخلي في الدولة الطرف.
    La codification des responsabilités sociales de l'homme peut avancer en parallèle aux niveaux international et national et se renforcer mutuellement. UN ويمكن أن يمضي تقنين مسؤوليات الإنسان الاجتماعية قدماً على المستويين الدولي والداخلي في وقت واحد وأن يعزز كل منهما الآخر.
    Je vois des lésions superficielles sur la surface latérale et interne. Open Subtitles ـ نعــم؟ أرى أن السيارة قد تضررت من السطح الجانبي والداخلي
    L'Accord de cessez-le-feu couvre essentiellement les deux causes principales du conflit en République démocratique du Congo, à savoir, ses dimensions externe et interne. UN إن اتفاق وقف إطلاق النار يغطي أساسا السببين الرئيسيين للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهما، البعدان الخارجي والداخلي.
    A cet égard, il est favorable à ce que le viol et toute autre forme de violence sexuelle commise durant un conflit armé international et interne soient inclus parmi les crimes de guerre relevant de la compétence de la cour criminelle internationale permanente. UN وفي هذا الخصوص، فإنه يؤيد تضمين الاغتصاب وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي فى النزاع المسلح الدولي والداخلي كجرائم حرب في الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Des études épidémiologiques des risques de cancer liés à l’exposition externe et interne aux rayonnements ionisants ont fait l’objet d’un examen approfondi dans le rapport de 1994 du Comité. UN وشمل تقرير اللجنة لعام ١٩٩٤ استعراضا مسهبا للدراسات الوبائية لمخاطر اﻹصابة بالسرطان المرتبطة بالتعرض الخارجي والداخلي لﻹشعاع المؤين.
    *** La valeur totale indicative des produits ne comprend pas les frais de transport externe et interne et est sujette aux conditions et fluctuations normales du marché. UN *** تشمل قيمة اﻷصناف اﻹجمالية تكاليف النقل الخارجي والداخلي على السواء، وتخضع للظروف والتقلبات السوقية المعتادة.
    Dette publique extérieure et intérieure; UN الدين الحكومي الخارجي والداخلي
    La paix extérieure et intérieure dépendait dans une large mesure du succès avec lequel on parvenait à juguler les risques dont s’accompagnait la mondialisation. UN فالسلام الخارجي والداخلي رهينان إلى حد بعيد بمعالجة المخاطر المصاحبة للعولمة معالجة فعالة.
    En fait, toutes les personnes condamnées pour des délits portant atteinte à la sécurité extérieure et intérieure de l'Etat, à l'exception de celles condamnées au titre des articles précités, sont incluses. UN وفعلا تم شمول كافة المحكومين من الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه.
    Dans les faits, le décret a été appliqué à toutes les personnes reconnues coupables de délits ayant porté atteinte à la sécurité extérieure et intérieure de l'Etat, à l'exception des personnes visées par les dispositions des articles susmentionnés. UN وفعلاً تم شمول كافة المحكومين في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه.
    Les cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et règles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles. UN تتمتع المجاري المائية الدولية، واﻹنشاءات والمرافق واﻷشغال الهندسية اﻷخرى المتصلة بها بالحماية التي تمنحها مبادئ القانون الدولي وقواعده الواجبة التطبيق في النزاع المسلح الدولي والداخلي ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد. المادة ٠٣
    Ces carences sont d'autant plus graves que le niveau des ressources externes et internes ne suffit pas à couvrir les besoins minimaux de soins de santé primaires. UN ويزداد هذا الضعف خطورة لأن مستوى التمويل الخارجي والداخلي على حد سواء غير كاف لتغطية الحد الأدنى من احتياجات الرعاية الصحية الأولية.
    Il conclut les accords internationaux qui sont soumis à ratification, assure la sécurité intérieure et extérieure et assume la direction générale de la défense nationale. UN ويبرم المعاهدات الدولية التي تستلزم التصديق، ويكفل الأمن الخارجي والداخلي ويدير شؤون الدفاع عن الدولة.
    Le projet de budget prévoit la formation interne ou externe de quelque 2 024 personnes, dont 700 recrutées sur le plan international, 1 222 recrutées sur le plan national et 102 membres du personnel militaire ou de police. UN وتغطي الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا التدريب الخارجي والداخلي لحوالي 024 2 من المشاركين يضمون 700 موظف دولي، و 222 1 موظفا وطنيا، و 102 من الأفراد العسكرين وأفراد الشرطة.
    La première partie résume les diverses initiatives qui ont été mises sur pied aux niveaux international, régional et national pour promouvoir et réglementer la microfinance. UN ويتضمّن الجزء الأول ملخّصاً لمختلف المبادرات التي استُحدثت على الصعيد الدولي والإقليمي والداخلي من أجل معالجة مسألة الترويج للتمويل البالغ الصغر وتنظيمه الرقابي.
    L'espace entre le mur intérieur et le mur extérieur de la prison était utilisé pour couper du bois et d'autres travaux exécutés par un petit nombre de détenus. UN والمنطقة الواقعة بين الجدارين الخارجي والداخلي للسجن تُستخدَم في قطع الخشب وتوفر عملاً لعدد صغير من السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more