"والديها" - Translation from Arabic to French

    • ses parents
        
    • leurs parents
        
    • parents de
        
    • les parents
        
    • des parents
        
    • sa famille
        
    • de ses
        
    • parent
        
    • parents sont
        
    • enfant
        
    • son
        
    Une femme ne peut devenir chef de Kaitasi que si ses parents de sexe masculins décèdent ou si elle enfant unique. UN ولا تتاح للمرأة فرصة أن تصبح رئيسة كايتاسي إلا إذا توفي إخوتها، أو إذا كانت وحيدة والديها.
    Au moment de l'adoption, on nous a dit peu de choses sur ses parents naturels. Open Subtitles عندما اتبنناها انا وزوجتى القديمة لم يكن لدينا المعلومات الكافية بشأن والديها.
    ses parents ont dit qu'elle ne jouait pas de guitare. Open Subtitles قال والديها بأنها لم تكن تعزف على الجيتار
    son dossier dit que ses parents sont Sud-Coréens, mais nous avons des renseignements disant que son père vient du Nord. Open Subtitles ملفها يقول أن والديها من كوريا الجنوبية لكن لدينا معلومات تقول أن والدها من كوريا الشمالية
    Clairement pas, vu les balles que ses parents ont reçues. Open Subtitles من الواضح أنها لم تكن نظراً لقتل والديها
    ses parents ont été tués quand elle avait sept ans. Open Subtitles نعم، تم قتل والديها عندما كانت في السابعة.
    Peut-être que ses parents tirent profit de la guerre, mais tu penses vraiment qu'elle est capable de faire ça ? Open Subtitles أعني، أجل، ربما والديها من أثرياء الحرب، ولكن هل تظنين حقاً أنّها قادرة على فعل ذلك؟
    a ouvert la boîte de lames de rasoir prise au magasin de ses parents... Open Subtitles وفتحت علبة شفرات الحلاقة التي أخذتها من متجر والديها ذلك الصباح
    Huit ans, très intelligente, elle n'arrête pas de semer ses parents. Open Subtitles بعمر الثامنة، فائقة الذكاء ولا تنفك تهرب من والديها
    Je lui ai promis que ses parents n'apprendraient pas ce qu'il lui a fait. Open Subtitles جولي ستانتون وعدتها ان والديها لن يعرفا ابدا بما فعله بنا
    Il faut que je fasse une bonne impression sur ses parents. Open Subtitles يجب ترك انطباع لدى والديها يجب ترك انطباع جيد
    J'ai lancé une recherche grâce à son profil ADN avec des échantillons de ses parents. Open Subtitles حسناً لقد فحصت أوصاف حمضها النووي إزاء العينات التي لدي من والديها
    Elle est intelligente et veut devenir danseuse mais ses parents désapprouvent. Open Subtitles وقالت انها تريد ان تكون راقصة والديها لا يوافقون
    et maintenant, ses parents viennent pour diner de bonne heure. Open Subtitles والآن أعتقد أن والديها سيأتون هنا لعشاء مبكّر
    Un truc d'adulte, mais à distance de vélo de la maison de ses parents. Open Subtitles موعد بالغين لكن يجب أن يبقي سيارته بعيدا عن منزل والديها
    J'ai l'impression de m'accrocher à la fille qui aurait dû mourir avec ses parents. Open Subtitles أشعر وأنّي أنازع تشبثاً بحياة فتاة اُفترض موتها هنا مع والديها.
    On va tous dîner demain soir, et ses parents verront que je suis un chien ! Open Subtitles من المفروض أن نتناول العشاء جميعنا ليلة الغدً و والديها سيرون أنني كلب
    ses parents sont séparés. Elle est très souvent chez nous. Open Subtitles والديها أنفصلا لهذا تقضي معظم الوقت في منزلنا
    De même, celles qui apportent la preuve qu'elles subviennent aux besoins de leurs parents ou d'autres proches peuvent également obtenir un dégrèvement. UN كما يجوز للمرأة التي تثبت أنها ترعى والديها أو أقاربها من اﻷسرة التي أتت هي منها أن تطالب بالاستفادة من ذلك.
    Je peux seulement imaginer la boite de vers qu'il ouvrira si les parents s'en aperçoivent. Open Subtitles يمكنني فقط أن أتخيل عدد المواضيع التي ستفتح إن علم والديها بذلك
    Etudiante, elle tomba amoureuse d’un jeune voisin, qui ne fut pas apprécié des parents. UN وقد وقعت في غرام شاب في المجتمع المحلي ضد رغبة والديها.
    Dans ce cas, un mandat de recherche peut être délivré pour permettre à la femme concernée d'être rendue à sa famille ou traitée comme il convient. UN وفي تلك الحالة، يجوز إصدار أمر بحث عن المرأة لإعادتها إلى والديها أو للتصرف معها على نحو آخر حسبما تسمح الظروف وتقتضي.
    Le droit religieux donne aux femmes âgées de moins 18 ans le droit de se marier à condition d'obtenir le consentement d'un parent ou d'un tuteur. UN وتنص تعليمات مختلف الديانات على حماية حقوق المرأة التي تتزوج دون سن 18 عاما بموافقة والديها أو ولي أمرها.
    Non. Elle était fille unique. Et ses deux parents sont morts. Open Subtitles كلاّ، لمْ يكن لديها أشقاء، وكِلا والديها قد ماتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more