Les enfants ne peuvent pas aller à l'école si leurs parents ou leurs gardiens le leur interdisent. | UN | ولن يتمكن الأطفال من الالتحاق بالمدرسة إذا لم يسمح والديهم أو أولياء أمورهم لهم بذلك. |
Actuellement, quelque 17 000 enfants et adolescents sont touchés en Autriche par le divorce de leurs parents : les deux tiers de ces jeunes ont moins de 14 ans. | UN | وفي الوقت الراهن، يتأثر ما يقرب من ٠٠٠ ١٧ طفل ومراهق في النمسا بطلاق والديهم: ويقل عمر ثلثي هذه الناشئة عن ١٤ عاما. |
Les jeunes des deux sexes demeuraient souvent dépendants de leurs parents du fait que leur manque d'expérience professionnelle les empêchait de trouver un emploi. | UN | ويظل الشباب من الجنسين في كثير من الأحيان يعتمدون على والديهم لأن افتقارهم إلى الخبرة العملية لا يساعدهم على إيجاد عمل. |
Il importait au contraire que les enfants restent avec leurs parents et conservent des liens forts avec la famille proche. | UN | بل تؤكد على أهمية أن يبقى الأطفال مع والديهم وأن يحتفظوا بعلاقات وثيقة مع أسرتهم المباشرة. |
Un enfant qui vient de perdre ses parents, ou les personnes qui lui dispensaient des soins, a encore plus besoin de stabilité, de soins et de protection. | UN | فبعد أن يفقد الأطفال والديهم والقائمين على رعايتهم، يصبحون في حاجة أكبر إلى الاستقرار والرعاية والحماية. |
Quatre autres enfants, qui avaient été enregistrés sous le nom de leurs parents, ont également été localisés et identifiés. | UN | كما تم العثور على أربعة أطفال آخرين كانوا مسجلين تحت أسماء والديهم وتم تحديد هويتهم. |
Je ne veux pas me vanter, mais on est le magazine n°1 chez les hommes qui habitent dans la cave de leurs parents. | Open Subtitles | انا لا اريد التفاخر , لكننا اوائل الذين قاموا بعمل تحقيق مع الرجال الذين يعيشون فى قبو والديهم |
Je te garantis que les gens rêvent de coucher avec leurs parents, leurs professeurs, leurs chiens. | Open Subtitles | أنا أضمن لك بأن الناس يحلمون بالنوم مع والديهم أو مدرّسيهم أو حيواناتهم |
Vous seriez surprise du nombre de tueurs qui font ça à cause de leurs parents. | Open Subtitles | كنت سأشعر بالدهشة كيف العديد من القتلة تفعل ما يفعلونه لأن والديهم. |
Mes copains n'ont pas le droit de venir ici. leurs parents te trouvent pervers. | Open Subtitles | لا يسمح لأصدقائي بالتواجد هنا ، والديهم يعتقدون أنك مصدر خطر |
Les enfants mineurs sont placé sous l'autorité et la protection de leurs parents. | UN | يكون اﻷطفال القصر تحت سلطة والديهم وتحت رعايتهما. |
Les enfants doivent respect et obéissance à leurs parents. | UN | على اﻷطفال واجب احترام والديهم وطاعتهما. |
De même, des soldats qui avaient rejoint les rangs du Front patriotique rwandais (FPR), du fait même de leur engagement, ont vu leurs parents exécutés. | UN | وبالمثل، فإن جنودا كانوا قد انضموا إلى صفوف الجبهة الوطنية الرواندية بفعل تطوعهم ذاته قد رأوا بأنفسهم إعدام والديهم. |
S'ils ne veulent pas être privés d'enseignement secondaire, ces enfants doivent être séparés de leurs parents pour pouvoir poursuivre leurs études dans les zones libres. | UN | ويحرم هؤلاء اﻷطفال من التعليم الثانوي أو يفصلون عن والديهم من أجل الالتحاق بالمدارس الثانوية في المناطق الحرة. |
De même, des soldats qui avaient rejoint les rangs du Front patriotique rwandais (FPR), du fait même de leur engagement, ont vu leurs parents exécutés. | UN | وبالمثل، فإن جنودا كانوا قد انضموا إلى صفوف الجبهة الوطنية الرواندية بفعل تطوعهم ذاته، قد رأوا بأنفسهم إعدام والديهم. |
Les enfants bénéficiaient de la sécurité sociale par l'intermédiaire de leurs parents. | UN | وقالت إنهم يستفيدون من الضمان الاجتماعي عن طريق والديهم. |
Séparer des mineurs de leurs parents ne constitue pas une forme de privation arbitraire de liberté | UN | فصل القصَّر عن والديهم لا يشكل حرمانا تعسفيا من الحرية |
Leur âge ou leur situation matrimoniale n'a aucun effet sur leur droit à la succession de leurs parents. | UN | وليس لسنهم أو حالتهم الاجتماعية أي تأثير على حقهم في وراثة والديهم. |
Droit de connaître ses parents et d'être élevé par eux | UN | حق الأطفال في معرفة والديهم والتمتع برعايتهم |
Presque un quart des gens chez nous sont nés ou ont un parent qui est né au-delà des mers. | UN | وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها. |
Mais le Gouvernement de Hongkong désire aider les enfants déshérité et vulnérables dont les parents ne peuvent le faire. | UN | ولكن حكومة هونغ كونغ سوف تساعد اﻷطفال المحرومين والضعفاء الذين يتعذر على والديهم العناية بهم. |
Non, non, non, c'est pour les ados qui ont des parents ou des membres de leurs famille, alcooliques ou drogués. | Open Subtitles | لا, لا, إنه لأجل المراهقين الذين يحدث أن والديهم أو أحد أقاربهم مدمني كحول أو مخدرات |
Sur le total des enfants de cette région rendus orphelins par le sida, 95 % ont perdu soit leur mère soit leurs deux parents à cause du sida. | UN | وفقد خمس وتسعون في المائة من الأيتام في هذا الإقليم أمهاتهم أو كلا والديهم بسبب الإيدز. |
Jusqu'à leur majorité, les enfants sont soumis à l'autorité parentale. | UN | ويظل الأطفال تحت سلطة والديهم إلى أن يبلغوا سن الرشد. |
Le second résulte de ce que, de cette cachette, ils ont assisté, impuissants, aux tortures et aux massacres de parents, de proches ou d'amis. | UN | والثاني هو قيامهم من هذا المخبأ، دون أن يكون لهم حول ولا قوة في هذا الصدد، بالمساعدة في عمليات تعذيب وذبح والديهم وأقربائهم وأصدقائهم. |
Prendre des mesures pour protéger l'intérêt supérieur des jeunes enfants dont les parents sont détenus ou emprisonnés | UN | اتخاذ تدابير لحماية المصالح الفضلى للرضع والأطفال المتأثرين باحتجاز والديهم وحبسهم |
Voir des jeunes filles violées devant leur père était un spectacle insoutenable. | UN | وكان من اﻷمور غير المحتملة مراقبة اغتصاب الفتيات أمام والديهم. |
Il accorde ainsi la nationalité aux enfants dont l'un des parents est étranger et autorise la double nationalité. | UN | ويمنح بذلك الجنسية للأطفال الذين يكون أحد والديهم أجنبياً ويسمح بازدواج الجنسية. |
Particuliers ayant subi un préjudice corporel grave ou dont le conjoint, un enfant ou un ascendant au premier degré est mort à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït | UN | الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والديهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت صفر |