Les deux autres enfants sont nés en 2004 et 2005 et suivraient leurs parents si ceux-ci devaient être renvoyés du Canada. | UN | أما الطفلان الأصغر سناً فقد ولدا في عامي 2004 و2005 وسوف يصاحبان والديهما حال ترحيلهما من كندا. |
Zeus persuada son frère Hadès de créer un monstre capable de vaincre leurs parents. | Open Subtitles | أقنع زيوس أخوه هايديس لخلق وحش قوي جدا بامكانه هزيمة والديهما |
Ils ont le devoir de prendre soin de leurs enfants et les enfants ont le droit de vivre avec leurs parents. | UN | ويجب عليهما رعاية أطفالهما، ويكون من حق الأطفال العيش مع والديهما. |
Dans le cas des auteurs, cette crainte reposait aussi sur le fait que leurs pères étaient de hauts responsables d'un parti d'opposition interdit. | UN | وفي قضيتهما، ينبع هذا الخوف أيضاً من واقع أن والديهما كانا عضوين بارزين في حزب معارض محظور. |
Les hommes et les femmes sont également en mesure de devenir dépositaire de la propriété des enfants ou de devenir gardien des enfants dont les parents sont décédés. | UN | يتمتع الرجل والمرأة بأهلية متساوية في الوصاية على ممتلكات الطفل أو الوصاية على أطفال توفي والديهما. |
669. L'article 371 du Code civil dispose que les enfants mineurs doivent respecter leurs deux parents: | UN | 669- وتنص المادة 371 من القانون المدني على أن على الأطفال القصر احترام والديهما: |
Ils affirment que l'argument selon lequel cet intérêt commandait qu'ils soient gardés avec leurs parents n'est pas une réponse à la question. | UN | كما يحاججون بأنه لا يمكن الإجابة بالقول بأن المحافظة على مصلحة الطفلين الفضلى هي في إبقائهما مع والديهما. |
Les enfants ont quitté l'école lorsque leurs parents ont été rapatriés à la suite de la fermeture de la mission. | UN | وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة. |
Les enfants ont quitté l’école lorsque leurs parents ont été rapatriés à la suite de la fermeture de la mission. | UN | وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة. |
Les deux frères ont été torturés et battus dans le but de faire avouer à l'un d'eux le meurtre de leurs parents. | UN | وكان الهدف من التعذيب والضرب إرغام أحد الشقيقين على الاعتراف بقتل والديهما. |
Les deux frères ont été torturés et battus dans le but de faire avouer à l'un d'eux le meurtre de leurs parents. | UN | وكان الهدف من التعذيب والضرب إرغام أحد الشقيقين على الاعتراف بقتل والديهما. |
après que leurs parents aient été jugés inaptes à les élever, en grande partie à cause de leur penchant prononcé pour l'héroïne. | Open Subtitles | بعد أن وجد أن والديهما متهمان بالإهمال الجسيم وتعاطي المخدرات |
Alors que j'aimerais bien qu'ils sachent que leurs parents ont fait quelque chose ensemble. | Open Subtitles | مع الوقت سأدجعلهم يعرفون أن والديهما قاما بشيء ما سويا |
Oui, la soeur a tout balance. Elle croit qu'il a tue leurs parents et maquille le crime en accident. | Open Subtitles | نعم، أفشت الأخت بكلّ شيء، تعتقد أنّه قتل والديهما وجعله يبدو كحادث سيّارة |
Ils avaient simplement peur que leurs parents se séparent. | Open Subtitles | أنهما طفلين صغيرين كانا خائفين من أنفصال والديهما |
A 16 ans, ils disent tout à tout le monde. Sauf à leurs parents. | Open Subtitles | بسن السادسة عشرة يخبرون الكل عدا والديهما بأي شئ |
Ensuite, tu leur parles de leurs parents et de leur enfance. | Open Subtitles | ثم تتحدثين معهما بشأن والديهما و طفولتهما |
"Hansel et Grethel n'ont pas répondu "et suivirent leurs parents dans la forêt sombre | Open Subtitles | "هانسيل وغريتيل لم ينطقا بشيء، لكنهما تبعا والديهما إلى الغابة المظلمة." |
3.1 Les auteurs affirment que leurs pères ont été victimes de disparition forcée après leur remise aux autorités libyennes le 13 mars 1990. | UN | 3-1 يدّعي صاحبا البلاغ أن والديهما تعرضا للاختفاء القسري بعد تسليمهما إلى السلطات الليبية في 13 آذار/مارس 1990. |
3.4 Les auteurs affirment que leurs pères sont victimes de violations de l'article 9. | UN | 3-4 ويدعي صاحبا البلاغ أن والديهما ضحيتا انتهاك المادة 9. |
Le Comité ne considère pas qu’il s’agisse là d’une dépense pouvant donner lieu à indemnisation étant donné que le préjudice découlait de la décision prise par les parents de leur plein gré de retirer leurs enfants de l’établissement. | UN | ولا يعتبر الفريق أن هذا البند قابل للتعويض ﻷن عدم التحاق اﻷطفال بالمدرسة كان سببه قرار والديهما المستقل بسحبهما من المدرسة. |
Évidemment, il vaudrait mieux que les garçons soient près de leur père. | Open Subtitles | الأفضل أن يكون الولدان قريبين من والديهما , أن نكون بقربهما |