"والزيارات" - Translation from Arabic to French

    • et visites
        
    • et des visites
        
    • et les visites
        
    • et de visites
        
    • et par des visites
        
    • des visites dans les
        
    • et de celles
        
    • aux visites
        
    • les visites dans les
        
    • visites de
        
    • et des voyages
        
    • continuent
        
    Elles sont érigées contre les perquisitions et visites domiciliaires illégales et les mesures de sûreté. UN وأقيمت هذه الأحكام في مواجهة الاعتقالات والزيارات المنزلية غير المشروعة والتدابير الاحترازية.
    L'AIEA a formé 3 404 ressortissants de la région, et 2 037 bourses et visites scientifiques ont été attribuées. UN ودرّبت الوكالة 3404 مشاركين من هذه المنطقة وكانت هناك 2037 مهمة من مهام المنح الدراسية والزيارات العلمية.
    Le nombre des visites de courtoisie et des visites protocolaires sera maintenu au minimum. UN وتبقى زيارات المجاملة والزيارات البروتوكولية في حدها اﻷدنى.
    Les organes conventionnels ont continué à affiner les procédures de suivi des observations finales, des décisions relatives aux communications émanant de particuliers et des visites. UN وواصلت هيئات المعاهدات صقل إجراءات متابعة الملاحظات الختامية، والقرارات المتعلقة بالبلاغات الفردية، والزيارات.
    Mais l'aide financière et les visites ne font pas le poids face aux gangs. Open Subtitles لكن الدعم المالي والزيارات التقطعة لم تكن أقوى من إغراء العصابات
    Un programme dynamique d'échanges et de visites scolaires existe déjà et la Commission espère développer encore ces activités. UN ويوجد بالفعل برنامج نشط للتبادل والزيارات في مجال التعليم، وتأمل اللجنة في زيادة النهوض بتلك الأنشطة.
    Ils devraient veiller aussi à ce que les enfants aient le droit de rester en contact avec leur famille par correspondance et par des visites dès le moment de leur arrestation. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضمن أن لدى الأطفال الحق في البقاء على اتصال بأسرهم عن طريق المراسلة والزيارات منذ الوقت الذي ألقي فيه القبض عليهم.
    L'AIEA a formé 2 754 ressortissants de la région, et 1 723 bourses et visites scientifiques ont été attribuées. UN ودرّبت الوكالة 2754 مشاركاً من هذه المنطقة وكانت هناك 1723 مهمة من مهام المنح الدراسية والزيارات العلمية.
    L'AIEA a formé 2 093 ressortissants de la région, et 1 599 bourses et visites scientifiques ont été attribuées. UN ودرّبت الوكالة 2093 مشاركا من هذه المنطقة وكانت هناك 1599 مهمة من مهام المنح الدراسية والزيارات العلمية.
    Depuis 2006, plus de 200 projets de CT, au titre desquels plus de 300 bourses et visites scientifiques ont été attribuées, ont été mis en œuvre. UN ومنذ عام 2006، تم تنفيذ أكثر من 200 مشروع تعاون تقني انطوت على أكثر من 300 من المنح الدراسية والزيارات العلمية.
    À cet égard, la Division effectue des visites d'aide à la sélection et des visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des effectifs de police. UN وفي هذا الصدد، تضطلع الشعبة بزيارات للمساعدة في الاختيار والزيارات السابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة.
    Par la suite, la Commission Porter et le Groupe Kassem ont échangé des informations et des visites. UN وفي وقت لاحق تبادلت اللجنة، التي يرأسها القاضي بورتر، والفريق، الذي يرأسه السفير قاسم، المعلومات والزيارات.
    Les conditions requises en matière de suivi, notamment un plan de suivi et d'évaluation et des visites sur le terrain, n'étaient pas remplies dans 7 des 18 bureaux. UN عدم الوفاء في 7 من بين 18 مكتبا بمتطلبات الرصد، بما في ذلك رصد وتقييم خطة التقييم والزيارات الميدانية.
    Se félicitant des méthodes de travail adoptées par le Rapporteur spécial, y compris le suivi des communications et les visites dans les pays, UN واذ ترحب بطرق العمل التي اتبعها المقرر الخاص، بما في ذلك متابعة البلاغات والزيارات القطرية،
    Le Comité élargi devrait pouvoir engager des activités de caractère plus opérationnel comme les communications, les pétitions et les visites. UN وسوف تكون اللجنة الموسعة قادرة على الانخراط في أنشطة أكثر موضوعية مثل الاتصالات والالتماسات والزيارات.
    Les communautés et les individus ont gagné en autonomie grâce à la mobilité, qui a intensifié les relations et les visites familiales. UN أدى التنقل إلى تمكين المجتمعات المحلية والأفراد بزيادة إقامة الشبكات الاجتماعية والزيارات الأسرية
    En effet, l'homogénéité des activités à observer permettait d'exploiter systématiquement et efficacement les résultats de sondages statistiques et de visites surprise. UN ويتيح انسجام طابع اﻷنشطة المزمع مراقبتها استخداما منتظما للعينات اﻹحصائية والزيارات العشوائية مما يحقق نتائج جد فعالة.
    En outre, le Centre reçoit et archive les données recueillies lors d'inspections et de visites sur place.] UN كما يقوم مركز البيانات الدولي بتلقي وحفظ البيانات الناشئة عن عمليات التفتيش الموقعي والزيارات الموقعية.[
    On a cherché à pallier ces lacunes en instaurant une communication par téléphone, par courrier électronique et par des visites sur place. UN وشملت الجهود الأخرى الاتصال من خلال المكالمات الهاتفية والبريد الإلكتروني والزيارات
    Des conférences publiques et des visites dans les écoles ont été organisées pour sensibiliser la population au problème de la drogue et l'informer, mais il s'agit d'initiatives à petite échelle. UN ويجري تنظيم اﻷحاديث العامة والزيارات المدرسية لتنمية وعي وتعليم أساسيين بالمخدرات، وإن كان ذلك على نطاق صغير.
    8. Se félicite en particulier, à cet égard, des visites de haut niveau que des délégations de pays de la région du Pacifique continuent de faire en Nouvelle-Calédonie et de celles que des délégations néo-calédoniennes continuent de faire dans des pays membres du Forum du Pacifique Sud; UN ٨ - ترحب بوجه خاص في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ الى كاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة الى البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    De type pragmatique, il donnait la priorité à la résolution des problèmes, faisant largement appel aux études de cas, aux travaux pratiques et aux visites sur le terrain; il comportait un grand exercice de simulation avec psychodrame. UN وكانت الدورة الدراسية عملية المنحى وتركز على حل المشاكل، مع الاستخدام الكثيف لدراسات الحالة اﻹفرادية، والتمارين العملية، والزيارات الميدانية، وتمرين رئيسي على المحاكاة مع الاضطلاع باﻷدوار.
    Le projet comporte également des conseils, des collectes de fonds pour les activités de développement et des voyages d'études dans les pays participants. UN ويتضمن المشروع التثقيف وتقديم النصح وجمع الأموال للمشاريع الإنمائية والزيارات التثقيفية إلى البلدان المشاركة.
    L'accès à l'éducation et aux soins dispensés hors de Gaza ne cesse d'être entravé, et les familles rendant visite aux Palestiniens de Gaza détenus dans les prisons israéliennes continuent également de se heurter à des obstacles. UN ولا تزال توضع عراقيل أمام الحصول على التعليم والعلاج الطبي خارج غزة والزيارات العائلية للفلسطينيين من قطاع غزة في سجون إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more