"والسبب في ذلك" - Translation from Arabic to French

    • la raison en est
        
    • explique par le
        
    • en effet
        
    • cela est dû au fait
        
    • parce
        
    • la raison de cette
        
    • ceci
        
    • en raison de l
        
    • la raison étant
        
    • cela s'explique par
        
    • et la raison en
        
    la raison en est qu'un État ne peut pas légiférer sur les règles de droit international privé qui doivent être appliquées dans un autre État. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد القانون الدولي الخاص التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    la raison en est que ces décisions sont rarement confrontées avec le budget. UN والسبب في ذلك هو أن هذه المقررات لا تراجَع في كثير من الأحيان في ضوء الميزانية.
    la raison en est que ces décisions sont rarement confrontées avec le budget. UN والسبب في ذلك هو أن هذه المقررات لا تراجَع في كثير من الأحيان في ضوء الميزانية.
    ceci s'explique par le fait qu'il est apparu que ces armes jouent un rôle central, si ce n'est le principal rôle, dans nombre de conflits à travers le monde. UN والسبب في ذلك أنه أصبح من الواضح أن تلك الأسلحة تضطلع بدور محوري، إن لم يكن الرئيسي، في العديد من النزاعات حول العالم.
    Il est en effet de l'intérêt des élèves, pense-t-on, d'être éduqués en anglais. UN والسبب في ذلك هو أن السلطات ترى أن من اﻷفضل للتلميذ أن يتلقى تعليمه باللغة الانكليزية.
    cela est dû au fait que les parties à un conflit ont des besoins militaires particuliers qui les obligent à s'assurer le concours de professionnels de la guerre et à les recruter. UN والسبب في ذلك أن الأطراف في نزاع ما لديهم احتياجات عسكرية محددة تتطلب مشاركة وتأجير جنود محترفين.
    C'est précisément parce que les jeunes peuvent être tenus comptables de leurs actes qu'il existe une justice pour les mineurs. UN والسبب في ذلك بالتحديد هو أنه يمكن تحميل صغار السن المسؤولية عن أعمالهم إذا توفر قضاء للأحداث.
    la raison de cette diminution n'est pas connue. UN والسبب في ذلك غير معروف.
    la raison en est que le présent rapport ne se veut pas un compte rendu fidèle de toute la palette des vues exprimées au sujet de la création de l'instance permanente. UN والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم.
    la raison en est que ce chapitre de l'histoire nous a été rapporté par les esclavagistes et non par les esclaves eux-mêmes. UN والسبب في ذلك هو أن تاريخ تلك الأحداث كتبه تجار الرقيق لا الرقيق.
    la raison en est évidente : tous les phénomènes auxquels je viens de me référer sont, de nos jours, liés aux migrations internationales. UN والسبب في ذلك واضح، وهو أن جميع الظواهر التي أشرت إليها ترتبط اليوم بالهجرة الدولية.
    la raison en est que les États jouissant de privilèges se cramponnent à ceux-ci et refusent d'y renoncer ou de les partager avec d'autres. UN والسبب في ذلك يرجع إلى تمسك ذوي الامتيازات في مجلس الأمن بامتيازاتهم، ورفضهم التنازل عنها أو إشراك الآخرين فيها.
    la raison en est bien simple : il est beaucoup plus difficile de faire bouger la courbe de l'offre que la courbe de la demande. UN والسبب في ذلك بسيط، وهو أن تغيير منحنى العرض أصعب كثيرا من تغيير منحنى الطلب.
    la raison en est simple et apparaît avec une grande clarté dans le célèbre dictum de la C. I. J. dans l'affaire du Nicaragua : UN والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا:
    Cette situation s'explique par le fait que la plupart des villageois pratiquent une agriculture de subsistance à la houe et que la plupart d'entre eux disparaissent progressivement. UN والسبب في ذلك أن أغلب القرويين مزارعون يستخدمون المعازق في زراعتهم الكفافية، ومعظمهم يموتون واحدا تلو الآخر.
    Cela s'explique par le fait qu'un coefficient 30 correspond presque au taux consolidé initial moyen des pays arabes. UN والسبب في ذلك هو أن المعامِل 30 مماثل تقريباً للمتوسط الأول للمعدلات المثبتة للتعريفات في البلدان العربية.
    en effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    cela est dû au fait qu’une partie peut s’adresser aux tribunaux du lieu où la sentence a été rendue pour la faire annuler. UN والسبب في ذلك أن أي طرف قد يتقدم الى محاكم المكان الذي صدر فيه حكم بنقض قرار التحكيم .
    C'est parce que les rennes ne paissent pas dans cette zone au cours de cette période. UN والسبب في ذلك ان قطعان الرنة لا ترعى في هذه المنطقة خلال هذه الفترة.
    la raison de cette diminution n'est pas connue. UN والسبب في ذلك غير معروف.
    ceci est dû au fait que notre littoral continental et insulaire est long de plus de 5 000 kilomètres. UN والسبب في ذلك يرجع إلى سواحلنا القارية والجزرية التي يزيد طولها على 000 5 كيلومتر.
    Ce n'est pas toujours en raison de l'extrême pauvreté de ces pays ou du fait qu'ils ne sont pas en mesure de promouvoir un développement durable sans une aide extérieure. UN والسبب في ذلك لا يعود دائما إلى أن هذه البلدان هي من الفقر بحيث لا يمكنها تعزيز التنمية المستدامة دون مساعدة من الخارج.
    la raison étant que les femmes sont particulièrement sous-représentées dans ces secteurs. UN والسبب في ذلك هو التمثيل الناقص للنساء بشكل خاص في هذه القطاعات.
    Ils sont perplexes, et la raison en est que ce qu'il se passe à l'intérieur de Barry est un mystère. et ils n'ont pas les outils pour le résoudre. Open Subtitles إنهم في حيرة، والسبب في ذلك هو أن ما يحدث داخل (باري) لغز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more