"والسلاح" - Translation from Arabic to French

    • et des armes
        
    • et d'armes
        
    • et les armes
        
    • Et l'arme
        
    • et le
        
    • et d'armements
        
    • et arme
        
    • fonds et des
        
    • une arme pointée
        
    • une arme collective
        
    • terre
        
    • trois corps
        
    Je suis convaincu que le jour viendra où la loi de la violence et des armes en Afghanistan cèdera le pas à la primauté du droit et à la tolérance. UN إنني مقتنع أنه سيأتي الوقت الذي يخلي فيه قانون العنف والسلاح في أفغانستان الطريق أمام سيادة القانون والتسامح.
    Les uns et les autres ont besoin de l'appui du monde extérieur pour obtenir des fonds et des armes, ainsi que pour légitimer leurs actions. UN وقال إن جميع اﻷطراف بحاجة إلى دعم من العالم الخارجي للحصول على اﻷموال والسلاح وإضفاء طابع الشرعية على أعمالها.
    Comme le Secrétaire général l'a dit avec justesse, la sécurité va au-delà des questions de territoires et d'armes. UN وعلى حد تعبير اﻷمين العام على نحو بليغ تماما فإن اﻷمن يعني ما هو أكثر بكثير من مسائل اﻷرض والسلاح.
    Tous les participants ont convenu qu'il fallait s'occuper de la question du trafic illégal de diamants et d'armes par les rebelles. UN ووافق جميع المشاركين على أنه يجب تناول مسألة الاتجار غير المشروع في الماس والسلاح من جانب المتمردين.
    Les codes pour débloquer les armes nucléaires, et les armes nucléaires vont me donner ce que je veux... Open Subtitles تلك الرموز ستساعدني في الحصول على سلاح نووي والسلاح النووي سيحقق لي كل ما أصبو إليه
    Cette arme permettait de mieux assurer la proportionnalité des interventions, puisqu'elle était intermédiaire entre la matraque Et l'arme à feu. UN ويُحسِّن هذا السلاح من عامل التناسب، حيث إنه يمثل حلاً وسطاً بين الهراوة والسلاح الناري.
    Tout spécialiste objectif en sciences sociales pourrait donc en conclure qu'il existe une corrélation empirique non pas entre la paix et le désarmement, mais entre la paix et l'armement. UN وأي عالم اجتماع موضوعي قد يستنتج أن هناك ارتباطا عمليا ليس بين السلام ونزع السلاح، بل بين السلام والسلاح.
    Les revendeurs de drogues, les terroristes et les trafiquants d'armes semblent s'être unis pour créer des réseaux internationaux d'appui financier et logistique au commerce mortel des drogues et des armes illicites. UN ويبدو أن تجار المخدرات واﻹرهابيين ومهربي اﻷسلحة قد وحــدوا صفوفهـــم ﻹقامة شبكات دولية محكمة توفر التمويل والدعم اللوجيستي لهذا الاتجار المميت بالمخدرات والسلاح.
    Des appels à fournir de l'argent et des armes aux groupes armés antigouvernementaux ont été lancés, en écho à un appel antérieur du dirigeant d'AlQaida Zawahiri. UN كما صدرت نداءات تحث على تقديم المال والسلاح للمجموعات المسلحة المناهضة للحكومة، وهي نداءات تلت دعوة سابقة وجهها أيمن الظواهري زعيم تنظيم القاعدة.
    Les données dont on dispose indiquent que le nombre des personnes portées disparues et des armes non contrôlées dans ces territoires n'a cessé de croître depuis l'occupation. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن أعداد الأشخاص المجهول مصيرهم والسلاح غير الخاضع لأي ضابط في تلك الأقاليم تزيد بصورة مطردة منذ الاحتلال.
    26. Il a été rapporté que les éléments dissidents du FNL ayant participé à l’attaque du 9 avril 2009 avaient été recrutés au Burundi par des ressortissants congolais, et s’étaient vus remettre de l’argent et des armes. UN 34 - وأشارت الأنباء إلى أن العناصر المنشقة لقوات التحرير الوطنية التي شاركت في هجوم 9 نيسان/أبريل 2009 قد جرى تجنيدها في بوروندي على يد رعايا كونغوليين أمدوها بالمال والسلاح.
    Ce phénomène serait la troisième source la plus importante de revenus pour la criminalité organisée, après le trafic de drogue et d'armes, et génère des milliards de dollars chaque année. UN ويعتقد أن الاتجار هو ثالث أضخم مصدر عائدات للجريمة المنظمة بعد المخدرات والسلاح ويولد بلايين الدولارات سنويا.
    Aussi, il s'est aperçu qu'il y avait du commerce de drogue et d'armes ainsi que des affaires illicites avec les compagnies d'assurances. UN ولاحظ أيضاً أنه كان هناك من يتاجر بالمخدرات والسلاح فضلاً عمّن يبرمون صفقات غير مشروعة مع شركات التأمين.
    Aussi, il s'est aperçu qu'il y avait du commerce de drogue et d'armes ainsi que des affaires illicites avec les compagnies d'assurances. UN ولاحظ أيضاً أنه كان هناك من يتاجر بالمخدرات والسلاح فضلاً عمّن يبرمون صفقات غير مشروعة مع شركات التأمين.
    Je l'ai arrêté il y à 17 ans pour possession de drogues et d'armes. Open Subtitles وضعته بعيدًا قبل 17 سنة لتهم حيازة المخدّرات والسلاح
    Le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et le désarmement, notamment la lutte contre les armes de destruction massive et les armes nucléaires, captivent l'attention de la communauté internationale. UN تتصدر مسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح، لا سيما أسلحة الدمار الشامل والسلاح النووي بوجه خاص منه، الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Donc notre victime Et l'arme du crime viennent de la patinoire. Open Subtitles إذاً الضحية والسلاح كلها جائت من الميدان
    J'ai la radio dans une main et le fusil dans l'autre Open Subtitles الهاتف في يد والسلاح في الاخرى فلا أعرف ماذا أفعل
    Nous savons maintenant que la sécurité implique bien davantage que des questions de territoire et d'armements. UN نحن نعلم اﻵن أن اﻷمن يعني ما هو أكثر بكثير من مسائل اﻷرض والسلاح.
    Les termes munition, explosif, arme à feu, substance incendiaire et arme offensive ont fait l'objet de définitions. UN وقد تم تعريف الذخيرة والمتفجرات والأسلحة النارية والمواد الملتهبة والسلاح الهجومي.
    Réveillé avec une arme pointée sur sa tête, le requérant a été conduit au siège de la brigade de Beni Messous, où il a été torturé durant deux jours. UN وقد استيقظ صاحب البلاغ في ذلك اليوم والسلاح موجّه إلى رأسه واقتيد إلى مقر الدرك الوطني ببني مسوس، حيث عُذّب لمدة يومين.
    une arme collective est une arme devant être maniée par plusieurs soldats désignés à cette fin. UN والسلاح الذي يتولى صيانته طاقم هو أي سلاح يقوم بتشغيله أكثر من جندي واحد معيَّن.
    Le Gouvernement a adopté et met en œuvre une politique pour l'entrée de femmes dans l'armée de terre, la marine et l'armée de l'air. UN وقد اعتمدت الحكومة سياسة لإشراك المرأة في الجيش والبحرية والسلاح الجوي وتسعى إلى تنفيذها.
    e) L'établissement de directions des droits de l'homme dans les forces armées terrestres, navales et aériennes et dans la police ainsi que de cellules des droits de l'homme dans les trois corps de l'armée, dotées du pouvoir d'enquêter sur les violations des droits de l'homme; UN (ه) إنشاء مديريات لحقوق الإنسان في الجيش والسلاح البحري والسلاح الجوي والشرطة، بالإضافة إلى وحدات لحقوق الإنسان في القوات المسلحة بفروعها الثلاثة، ومنحها سلطات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more