"والسلك" - Translation from Arabic to French

    • et le corps
        
    • et du corps
        
    • et le service
        
    • et du service
        
    • et la communauté
        
    • et le système
        
    • et les services
        
    • et dans le corps
        
    • et dans la
        
    • membres du corps
        
    Les femmes restent sous-représentées dans l'administration publique, le service diplomatique et le corps judiciaire, ainsi que dans les administrations locales. UN وما زالت المرأة غير ممثلة بالقدر الكافي في الإدارة العامة، والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية فضلا عن الحكومة المحلية.
    Au nom de celui-ci, le Président a souhaité la bienvenue au Commissaire nouvellement nommé et a exprimé l’espoir qu’entre le Commissaire et le corps diplomatique une coopération étroite et constructive se poursuivrait. UN ورحب الرئيس باسم اللجنة بالمفوض المعينة حديثا وأعرب عن أمله في قيام تعاون وثيق وبناء بين المفوض والسلك الدبلوماسي.
    En outre, elle a échangé des vues avec des représentants d'organismes des Nations Unies et du corps diplomatique au Guatemala. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى تبادل اﻵراء مع ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة والسلك الدبلوماسي العاملين في غواتيمالا.
    Mme Kwaku dit que le rapport dit peu de choses sur la présence des femmes dans les affaires étrangères et le service diplomatique. UN 40 - السيدة كواكو: أشارت إلى أن التقرير أورد معلومات ضئيلة عن المرأة في وزارة الخارجية والسلك الدبلوماسي.
    c) Nommer davantage de femmes dans les grades supérieurs des forces armées et du service diplomatique pour qu'elles puissent participer effectivement à la prise de décisions concernant le processus de paix; UN )ج( تعيين عدد أكبر من النساء في المناصب العليا في القوات المسلحة والسلك الدبلوماسي حتى يتسنى لهن المشاركة بصورة فعالة في إتخاذ القرارات بشأن عملية السلم؛
    :: Organisation périodique de consultations politiques de haut niveau avec les responsables locaux, les représentants des pays voisins et la communauté diplomatique UN :: انتظام إجراء المشاورات السياسية الرفيعة المستوى مع الجهات المؤثرة المحلية وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي
    Il a également tenu des réunions avec l'équipe de pays des Nations Unies et le corps diplomatique. UN كما عقد اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلك الدبلوماسي.
    Par ailleurs, les donateurs et le corps diplomatique ont été régulièrement informés de l'évolution de la situation des droits de l'homme. UN وعقدت بانتظام جلسات لإحاطة المانحين والسلك الدبلوماسي بالتطورات الراهنة في مضمار حقوق الإنسان.
    Dès l'apparition du problème, nous avons contacté la Commission de la Ville de New York chargée des relations avec l'Organisation des Nations Unies et le corps consulaire et adressé à deux reprises à la Commissaire, Mme Sylva, une lettre contenant tous les renseignements pertinents. UN وفور ظهور هذه المشكلة، اتصلنا بلجنة مدينة نيويورك لشؤون اﻷمم المتحدة والسلك القنصلي، وبعثنا مرتين الى رئيسة اللجنة، السيدة سيلفا، برسالة تتضمن كل ما يتصل بذلك من معلومات.
    En 1996, la Commission de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire avait assuré les diplomates que leurs contraventions pour infraction aux règles de stationnement seraient automatiquement annulées. UN لقد أكدت مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي للدبلوماسيين في عام ١٩٩٦ أن تذاكر مخالفات وقوف السيارات تُلغى اوتوماتيكيا.
    Il a remercié la Mission des États-Unis et le nouveau Commissaire de la ville de New York pour les Nations Unies et le corps consulaire des efforts qu’ils déployaient pour régler le problème. UN وأعرب عن تقديره لبعثة الولايات المتحدة وللمفوض الجديد لمدينة نيويورك لشؤون اﻷمم المتحدة والسلك القنصلي على ما بذلاه من جهود ﻹيجاد حل للمشكلة.
    Le symposium annuel à l'occasion de la Journée de l'Afrique a été organisé au Siège de l'UNU conjointement par le Centre de l'UNU et le corps diplomatique africain. UN 56 - ويشترك مركز جامعة الأمم المتحدة والسلك الدبلوماسي الأفريقي في تنظيم ندوة يوم أفريقيا السنوية في مقر الجامعة.
    Or la base de la démocratie est une limitation constitutionnelle des pouvoirs du législateur, du gouvernement et du corps judiciaire. UN وأساس الديمقراطية هو التقييد الدستوري لسلطات المشرّع والحكومة والسلك القضائي.
    Ce serait un remarquable exemple d'intégration car, trop souvent, les membres du gouvernement et du corps diplomatique d'un pays appartiennent tous au même groupe. UN فسيكون ذلك مثالاً ظاهراً على الاندماج لأن أعضاء الحكومة والسلك الدبلوماسي في بلد ما ينتمون في كثير من الحالات إلى نفس المجموعة.
    Les représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), des médias internationaux et du corps diplomatique ont été autorisés à se rendre dans la zone dès que la sécurité y a régné. UN وقد سُمح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ووسائل اﻹعلام الدولية والسلك الدبلوماسي بدخول المنطقة فور أن تم تأمينها.
    Il procédait à la nomination de nouvelles autorités dans l'administration territoriale, le système de justice et le service diplomatique. UN وقامت الإدارة الجديدة بتعيين سلطات جديدة داخل إدارة المقاطعات، والنظام القضائي، والسلك الخارجي.
    Les femmes sont également de mieux en mieux représentées au niveau de la prise des décisions dans la fonction publique, l'appareil judiciaire et le service diplomatique. UN ويتزايد تمثيل المرأة أيضا في مستويات صنع القرار في ميادين الخدمة العامة والقضاء والسلك الدبلوماسي.
    Tout en trouvant encourageante l'augmentation du nombre de femmes dans le service public, le Comité note avec préoccupation qu'aucune femme ne fait partie du Cabinet, et que les femmes continuent à être sous-représentées dans le processus décisionnaire du Gouvernement, de l'appareil judiciaire et du service diplomatique, ainsi que du secteur privé. UN 27 - رغم ترحيب اللجنة بزيادة عدد النساء في مجال الخدمة العامة، فهي تلاحظ مع القلق أنه لا توجد وزيرات متفرغات في مجلس وزراء الدولة الطرف، ولا يزال تمثيل النساء قاصراً في مواقع صنع القرار في الحكومة والجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي، وكذلك في القطاع الخاص.
    Accompagner le Chef de la Mission aux réunions tenues avec les représentants géorgiens et abkhazes, le Commandant de la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et la communauté diplomatique. UN ويرافق رئيس البعثة إلى الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الجورجيين واﻷبخازيين، وقائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلك الدبلوماسي.
    Cependant, la paix ne s'implantera durablement dans le pays que si des secteurs clefs tels que la santé, l'économie, l'éducation, la réforme agraire, la gestion de l'environnement et le système judiciaire continuent leur progression. UN بيد أن ترسيخ أسس السلام في البلد سيتوقف على تحقيق المزيد من التطوير الهام لقطاعات أساسية مثل الصحة والاقتصاد والتعليم والإصلاح الزراعي وإدارة البيئة والسلك القضائي.
    Les décisions relatives aux nominations aux postes de haut niveau sont difficiles, en particulier pour la fonction publique, qui doit être développée, les entreprises publiques, la fonction diplomatique et les services de sécurité spécialisés. UN وفي هذا الصدد، يلاقي اتخاذ قرارات بتعيين كبار الموظفين صعوبات، لا سيما فيما يتعلق بمواصلة بسط السلطة المدنية للدولة، وشركات القطاع العام، والسلك الدبلوماسي والخدمات الأمنية المتخصصة.
    31. Tout en reconnaissant que certains postes de rang élevé sont occupés par des femmes, le Comité s'inquiète de la très faible représentation ou de l'absence de femmes au Conseil consultatif, au Gouvernement, dans l'appareil judiciaire et dans le corps diplomatique. UN 31- تعترف اللجنة بتواجد النساء في بعض الوظائف العليا إلا أنها تشعر بالقلق حيال ضعف مستوى تمثيل النساء أو عدمه في المجلس الاستشاري والحكومة وجهاز القضاء والسلك الدبلوماسي.
    Il prie l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, des données et des informations sur la représentation des femmes, y compris des migrantes et des femmes des minorités, dans la vie politique et publique, dans l'enseignement supérieur et dans la diplomatie. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات ومعلومات عن تمثيل النساء، بمن فيهن المهاجرات ونساء الأقليات، في الحياة السياسية والعامة والوسط الأكاديمي والسلك الدبلوماسي.
    En outre, il s'est entretenu avec plusieurs membres de l'Assemblée nationale, des représentants d'organisations non gouvernementales, des journalistes, des spécialistes du Cambodge, des membres du corps diplomatique, et des représentants d'organismes et programmes des Nations Unies. UN والتقى الممثل الخاص أيضا مع عدة أعضاء في الجمعية الوطنية، وممثلي المنظمات غير الحكومية، والصحفيين، وخبراء في شؤون كمبوديا، والسلك الدبلوماسي، والوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more