"والسهر على" - Translation from Arabic to French

    • et veiller à ce
        
    • veiller à ce que
        
    • et de veiller à ce
        
    • veiller au
        
    • veiller à la
        
    • veiller à son application
        
    • veillant à ce
        
    • et à veiller à
        
    • ainsi qu'à assurer leur
        
    Recommandation 6 : Les chefs de secrétariat devraient examiner la structure actuelle du contrôle interne dans leur organisation respective et veiller à ce que UN التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Les chefs de secrétariat devraient examiner la structure actuelle du contrôle interne dans leur organisation respective et veiller à ce que: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Troisièmement, il convient de donner suite aux recommandations formulées par les rapporteurs spéciaux et de veiller à ce qu'elles soient appliquées. UN وثالثا، ينبغي متابعة التوصيات التي صاغها المقررون الخاصون والسهر على وضعها موضع التنفيذ.
    Ce dernier est choisi par le président du tribunal de première instance parmi ses vice-présidents pour mener les tentatives de conciliation et veiller au bon déroulement de la procédure légale de divorce. UN ويختار رئيس المحكمة الابتدائية قاضي الأسرة من بين نواب الرئيس للقيام بمساعي الصلح بين الزوجين والسهر على حسن سير الإجراءات القانونية للطلاق.
    Troisièmement, tous les gouvernements devraient renforcer leur gestion en matière de développement (Mme Feng Cui, Chine) social et veiller à la coordination des aspects économiques et sociaux. UN ثالثا، ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز ادارتها في موضوع التنمية الاجتماعية والسهر على تنسيق اﻷوجه الاقتصادية والاجتماعية.
    Il devrait faire connaître le Pacte à l'ensemble de la population et particulièrement aux responsables de l'application des lois et veiller à son application effective. UN وينبغي لها تعريف عامة الجمهور بالعهد، لا سيما الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والسهر على أعمال العهد بصورة فعلية.
    b) D'engager des poursuites pour mauvais traitement, en veillant à ce que l'enfant ne soit pas pénalisé par la procédure judiciaire; UN (ب) مقاضاة حالات سوء معاملة الأطفال، والسهر على عدم وقوع الطفل الذي يتعرَّض لسوء المعاملة ضحية للإجراءات القانونية؛
    Il a exhorté la Conférence des Parties à réaffirmer son attachement à soutenir le Mécanisme mondial et à veiller à ce qu'il lui soit alloué les ressources nécessaires à l'accomplissement efficace de ses tâches. UN وحث مؤتمر الأطراف على إعادة تأكيد التزاماته بدعم الآلية العالمية والسهر على تزويدها بالموارد اللازمة لها للاضطلاع بواجباتها على نحو فعال.
    g) À renforcer et à développer l'accès à la justice pour toutes les victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à assurer leur protection et à leur accorder réparation et indemnisation; UN (ز) تعزيز وتحسين سبل الوصول إلى المحاكم لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والسهر على حمايتهم وجبرهم وتعويضهم؛
    Les chefs de secrétariat devraient examiner la structure actuelle du contrôle interne dans leur organisation respective et veiller à ce que: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Il peut également donner des avis au pouvoir législatif et veiller à ce que tout projet de loi en matière de droits de l'homme soit conforme aux instruments internationaux en la matière; UN فضلاً عن إسداء المشورة إلى السلطة التشريعية والسهر على أن تراعى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في أي مشروع قانون في مجال حقوق اﻹنسان.
    - Coordonner l'action des institutions publiques et veiller à ce que ces dernières appliquent les politiques nationales et sociales et les politiques de développement humain et mettent en oeuvre l'action sectorielle et institutionnelle nécessaire pour donner effet à la politique nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes. UN العمل والسهر على أن تضع المؤسسات العامة وتنفذ السياسات الوطنية والاجتماعية وسياسات التنمية البشرية، علاوة على التدابير القطاعية والمؤسسية المتضمنة في السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Il devrait mettre en place un système de libération sous caution, veiller à ce que les accusés soient traduits en justice le plus rapidement possible et prévoir des peines de substitution. UN وعلى الدولة الطرف أن تستنبط نظاماً للإفراج المؤقت بكفالة في انتظار المحاكمة، والسهر على مثول المدّعى عليهم للمحاكمة بأسرع ما يمكن، وتنفيذ الحلول البديلة للسجن.
    De même, en 1993, l'Etat s'est vu obligé constitutionnellement d'apporter une aide juridique et une assistance médicale aux victimes et de veiller à ce que réparation leur soit faite. UN وبالمثل، اضطرت الدولة دستوريا، في عام ٣٩٩١، إلى تقديم مساعدة قانونية ومساعدة طبية للضحايا والسهر على تقديم تعويضات لهم.
    Le rôle de l'AIEA serait alors de surveiller les opérations et de veiller à ce que les acheteurs respectent leurs obligations en matière de nonprolifération. UN ومن ثمة، فإن دور الوكالة سيتمثل في رصد العمليات والسهر على احترام المشترين لالتزاماتهم فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    La Loi sur l'enseignement élémentaire dispose que les parents ou les parents nourriciers sont tenus d'inscrire leur enfant dans une école élémentaire au moment voulu et de veiller à ce que l'enfant assiste aux cours régulièrement et, en général, s'acquitte de ses obligations scolaires. UN فالقانون الخاص بالتعليم الابتدائي يُلزم الأبوين أو الأبوين المربيين بتسجيل أطفالهما في المدارس الابتدائية في الوقت المناسب، والسهر على مواظبة الطفل على حضور الدروس وأداء سائر الواجبات المدرسية.
    Cet organisme doit s'occuper de la protection des enfants et des adolescents, veiller au respect et à l'exercice de leurs droits ainsi que promouvoir la participation des institutions ayant pour vocation de les protéger. UN وتولي هذه المؤسسة الاهتمام لحماية اﻷطفال والمراهقين، والسهر على احترام حقوقهم، وعلى ممارستهم لتلك الحقوق، وتشجيع مشاركة المؤسسات التي تعتبر حمايتهم رسالة لها.
    53. La RCA s'est dotée de plusieurs textes avec des institutions chargées d'assurer la surveillance et de veiller au respect des Droits de l'Homme. UN 53- سنَّت جمهورية أفريقيا الوسطى العديد من النصوص وأنشأت مؤسسات مكلفة برصد حقوق الإنسان والسهر على احترامها.
    convoquer une fois par an, séparément, le personnel salarié de l'un et de l'autre sexe; veiller à la formation à l'égalité des apprenti-e-s dans l'établissement UN :: دعوة الموظفين بأجر من ذلك الجنس أو الآخر، مرة واحدة كل سنة، على نحو منفصل؛ والسهر على التدريب في مجال المساواة بين المندوبين في المؤسسة؛
    Il devrait faire connaître le Pacte à l'ensemble de la population et particulièrement aux responsables de l'application des lois et veiller à son application effective. UN وينبغي لها تعريف عامة الجمهور بالعهد، لا سيما الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والسهر على أعمال العهد بصورة فعلية.
    122.32 Intensifier les efforts en vue de l'application prompte et définitive de la Constitution nationale, en veillant à ce qu'elle incorpore les principes et les engagements énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que l'Érythrée a signés ou auxquels elle a adhéré (Uruguay); UN 122-32- تكثيف الجهود من أجل التطبيق السريع والنهائي لدستور البلاد، والسهر على تضمينه المبادئ والالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي وقعت عليها إريتريا أو انضمت إليها (أوروغواي)؛
    La garde consiste à " préserver l'enfant, dans la mesure du possible, de ce qui pourrait lui être préjudiciable, à l'élever et à veiller à ses intérêts " (art. 97 du Code). UN فالحضانة تهدف إلى " حماية الطفل قدر اﻹمكان من كل ما قد يُضر به وإلى تربيته والسهر على مصالحه " )المادة ٧٩ من القانون(.
    g) À renforcer et à développer l'accès à la justice pour toutes les victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à assurer leur protection et à leur accorder réparation et indemnisation; UN (ز) تعزيز وتحسين سبل الوصول إلى المحاكم لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والسهر على حمايتهم وجبرهم وتعويضهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more