Nous espérons et sommes confiants que vous accorderez toute l'attention voulue à cette question dans le cadre des efforts que vous déployez pour rétablir une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient. | UN | وكلنا أمل وثقة أن تحظى المسألة بكامل اهتمامكم، وأنكم ستبذلون كامل الجهود لهذه المسألة، وذلك في إطار جهودكم لإحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط. |
Le Comité réaffirme que l'instauration d'une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient continue de constituer aujourd'hui, tout comme hier, l'objectif fondamental des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, et ce sur la base des résolutions de la légitimité internationale et le principe de la terre contre la paix. | UN | وتؤكد اللجنة أن إحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط كان وسيظل الهدف الأساسي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وذلك على أُسس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
De demander à la nouvelle administration des ÉtatsUnis de reconsidérer la loi susmentionnée, qui est indubitablement favorable à Israël, afin d'empêcher une détérioration de la situation et d'éviter de laisser passer les occasions de parvenir à une paix juste et globale dans la région du MoyenOrient ; | UN | 3 - الطلب من الإدارة الأمريكية الجديدة إعادة النظر بهذا القانون وإلغائه باعتباره يشكل انحيازاً سافراً لإسرائيل وبنفس الوقت يؤدي إلى زيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، كما يشكل مساساً خطيراً بالمصالح العربية. |
3. De demander aux États-Unis de reconsidérer la loi susmentionnée afin d'éviter une détérioration de la situation et la perte d'occasions de réaliser une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient, dans la mesure où la loi en question relève manifestement d'un parti pris en faveur d'Israël et occasionne un préjudice grave aux intérêts arabes; | UN | الطلب من الولايات المتحدة إعادة النظر بهذا القانون الذي يشكل انحيازا سافرا لإسرائيل تجنبا لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، كما يشكل مساسا خطيرا بالمصالح العربية. |
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons parvenir à une paix globale, juste et durable dans la région du Moyen-Orient. | UN | ولن يمكن تحقيق السلام الدائم والعادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط إلا بهذه الطريقة. |
Un vote en faveur du projet de résolution contribuera à établir une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient. Il s'agit également de contribuer à la lutte contre le terrorisme d'État et la politique israélienne d'occupation et de forcer Israël à mettre un terme à cette occupation. | UN | إن التصويت لصالح هذه القرارات هو مساهمة في تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، ولما في ذلك من مساهمة أيضا في مكافحة إرهاب الدولة وسياسة الاحتلال الإسرائيلي للإقلاع عن هذا الاحتلال في هذا القرن. |
Au sommet tenu à Damas le 29 mars de cette année, les dirigeants arabes ont réitéré leur volonté d'œuvrer en faveur d'une paix juste et globale dans la région, fondée sur le droit international, l'Initiative de paix arabe et les principes de la Conférence de Madrid. | UN | وقد أعاد القادة العرب في مؤتمر قمتهم الأخير في دمشق بتاريخ 29 آذار/مارس 2008 التأكيد على العمل من أجل إحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام ومبادئ مؤتمر مدريد. |
3. De demander aux États-Unis de reconsidérer la loi susmentionnée afin d'éviter une détérioration de la situation et la perte d'occasions de réaliser une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient; | UN | 3- الطلب من الولايات المتحدة إعادة النظر بهذا القانون الذي يشكل انحيازاً سافراً لإسرائيل تجنباً لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط ، كما يشكل مساساً خطيراً بالمصالح العربية. |
3. De demander aux États-Unis de reconsidérer la loi susmentionnée afin d'éviter une détérioration de la situation et la perte d'occasions de réaliser une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient; | UN | 3- الطلب من الولايات المتحدة إعادة النظر بهذا القانون الذي يشكل انحيازاً سافراً لإسرائيل تجنباً لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، كما يشكل مساساً خطيراً بالمصالح العربية. |
3. Demande aux États-Unis de reconsidérer cette loi dont la partialité en faveur d'Israël est criante pour éviter une nouvelle détérioration de la situation, et ne pas laisser passer des occasions de parvenir à une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient; | UN | 3 - يطلب من الولايات المتحدة الأمريكية إعادة النظر في هذا القانون الذي يعتبر انحيازا سافرا لإسرائيل، وذلك تجنبا لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط والذي يشكل مساسا خطيرا بالمصالح العربية؛ |
De demander aux États-Unis de reconsidérer la loi susmentionnée, qui est indubitablement favorable à Israël et nuit gravement aux intérêts arabes, afin d'éviter une détérioration de la situation et d'éviter de laisser passer les occasions de parvenir à une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient; | UN | 3 - الطلب من الولايات المتحدة إعادة النظر بهذا القانون الذي يشكل انحيازا سافرا لإسرائيل تجنبا لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، كما يشكل مساسا خطيرا بالمصالح العربية. |
3. Demande aux États-Unis de reconsidérer cette loi - constituant une sérieuse atteinte aux intérêts arabes et dont la partialité en faveur d'Israël est criarde - de façon à éviter une nouvelle détérioration de la situation et à ne pas laisser passer des occasions de parvenir à une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient; | UN | 3 - يطلب من الولايات المتحدة الأمريكية إعادة النظر في هذا القانون الذي يعتبر انحيازاً سافراً لإسرائيل، وذلك تجنباً لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط والذي يشكل مساساً خطيراً بالمصالح العربية. |
3. Demande aux États-Unis de reconsidérer cette loi entièrement favorable à Israël de façon à éviter une nouvelle détérioration de la situation et ne pas laisser passer des occasions de parvenir à une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient, cette loi constituant une sérieuse atteinte aux intérêts arabes; | UN | 3 - يطلب من الولايات المتحدة الأمريكية إعادة النظر في هذا القانون الذي يعتبر انحيازاً سافراً لإسرائيل، وذلك تجنباً لزيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط والذي يشكل مساساً خطيراً بالمصالح العربية. |
3. De demander à la nouvelle administration des États-Unis de reconsidérer la loi susmentionnée, qui est indubitablement favorable à Israël, afin d'empêcher une détérioration de la situation et d'éviter de laisser passer les occasions de parvenir à une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient et de Potter gravement préjudice aux intérêts arabes; | UN | 3 - الطلب من الإدارة الأمريكية الحالية إعادة النظر بهذا القانون وإلغاءه باعتباره يشكل انحيازا سافرا لإسرائيل وبنفس الوقت يؤدي إلى زيادة تدهور الأوضاع وتبديد فرص تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط، كما يشكل مساسا خطيرا بالمصالح العربية؛ |
Nous accordons une importance exceptionnelle à la position ainsi exprimée par la communauté internationale sur ces questions de principe, position qui ne peut qu'être en faveur du processus de paix et de l'instauration d'une paix juste, globale et durable dans la région. | UN | إننا نعطي أهمية فائقة لموقف المجتمع الدولي حول هذه المسائل المبدئية، والتي لا يمكن إلا أن تكون في مصلحة عملية السلام والنضال من أجل إقامة السلام الدائم والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |