"والشبان" - Translation from Arabic to French

    • et les jeunes
        
    • et des jeunes
        
    • et aux jeunes
        
    • deux sexes
        
    • et des adolescents
        
    • et de jeunes
        
    • et adolescents
        
    • et les adolescents
        
    • et garçons
        
    • et jeunes gens
        
    • et aux adolescents
        
    Les enfants et les jeunes sont particulièrement exposés à l’abus des drogues dans de telles circonstances. UN وفي مثل هذه الظروف، يصبح اﻷطفال والشبان فريسة سهلة لممارسة إساءة استعمال المخدرات.
    Un autre volet majeur du programme territorial de lutte contre la criminalité est la mise en oeuvre de programmes interorganisations pour les enfants et les jeunes inadaptés ainsi que leurs familles. UN وهناك مكون أساسي آخر في سياسة حكومة اﻹقليم في مجال الحد من الجريمة، هو استحداث برامج مشتركة بين الوكالات لغير اﻷسوياء من اﻷطفال والشبان وﻷسرهم.
    Le bureau régional s'attachait également à faire comprendre quel devait être le rôle des garçons et des jeunes gens, en particulier dans le contexte de l'Année internationale de la famille. UN وذكرت اﻷمانة أن المكتب اﻹقليمي يتناول بجدية دور الصبية والشبان لا سيما في سياق السنة الدولية لﻷسرة.
    La décision de placer ainsi des enfants et des jeunes peut être prise par la justice ou à l'issue d'une simple audition (children's hearings). UN ويمكن للمحاكم ولهيئات الاستماع لﻷطفال أن تصدر قرارات باحتجاز اﻷطفال والشبان بهذه الطريقة.
    Il faudrait garantir l'égalité de chances aux jeunes femmes et aux jeunes hommes par un assouplissement du marché du travail. UN وينبغي أن تكفل الحكومة تكافؤ الفرص بين الشابات والشبان من خلال زيادة المرونة في سوق العمل.
    Pendant la période considérée, l'Institut, en coopération avec d'autres partenaires, a mis au point une méthodologie pour l'autonomisation des jeunes des deux sexes. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، وضع المعهد، بالتعاون مع شركاء آخرين، منهجية من أجل تمكين الشابات والشبان.
    Elle a pour but d'aider les ONG à répondre aux besoins des enfants et des adolescents victimes de la guerre. UN والغرض منها هو مساعدة المنظمات غير الحكومية في تلبية احتياجات الأطفال والشبان المتأثرين بالحرب.
    Traditionnellement, les enfants et les jeunes handicapés ont été exclus des processus décisionnels. UN وقد جرت العادة على استبعاد الأطفال والشبان ذوي الإعاقة من عمليات صنع القرار.
    En 45 jours seulement, tous les enfants et les jeunes ont pu reprendre leur scolarité. UN وما لبث أن مر 45 يوما حتى عاد جميع الأطفال والشبان إلى المدرسة.
    C. Coopération avec la société civile, y compris les enfants et les jeunes 42−49 12 UN التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال والشبان
    :: Les enfants et les jeunes non scolarisés, particulièrement les filles, les adolescentes et les jeunes femmes UN :: الأطفال والشبان غير الملتحقين بالمدارس، لا سيما الفتيات، والمراهقات والشابات
    La priorité suprême de ce cycle a été les enfants et les jeunes. UN وأولوية الصدارة الفائقة في دورة الفضيلة هي للأطفال والشبان.
    Données : Données présentées au Congrès par le Département des femmes et des jeunes de la police nationale. UN البيانات:بيانات قدمتها إلى الكونغرس إدارة الشرطة الوطنية الخاصة بالنساء والشبان.
    La participation et les initiatives des enfants et des jeunes au règlement des problèmes contribue grandement à la politique nationale de notre pays. UN وتمثل مبادرات ومشاركة الأطفال والشبان في حل مسائل الطفل إسهاما بالغ الأهمية في سياستنا الوطنية.
    Protection des enfants et des jeunes gens contre la discrimination fondée sur leur ascendance 334 - 336 76 UN حماية الصغار والشبان من التمييز بسبب النسب
    Protection des enfants et des jeunes gens contre l'exploitation économique et sociale 337 - 349 77 UN حماية الأطفال والشبان من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي
    Les résultats de cette recherche initiale sont très prometteurs pour ceux qui mènent des activités de plaidoyer visant à investir dans les possibilités de service volontaire destinées aux étudiants et aux jeunes. UN والأبحاث الأولية جد واعدة لمن يطالبون بالاستثمار في فرص الخدمة للتلاميذ والشبان.
    Elle offre aussi une chance de réhabilitation aux enfants et aux jeunes qui commettent des infractions ou qui ne sont pas à la garde des parents. UN وهو ينص أيضا على تأهيل الأطفال والشبان الذين يرتكبون جرائم أو غير الخاضعين لسيطرة الأهل.
    Le programme conjoint de réintégration a pour objectif de créer des possibilités d'emploi à court terme pour les jeunes des deux sexes. UN ويهدف البرنامج المشترك لإعادة الإدماج إلى إيجاد فرص عمل قصيرة الأمد للشابات والشبان.
    Le médiateur des enfants exerce une surveillance dans les domaines qui ont une incidence sur les droits et les intérêts des enfants et des adolescents. UN كما أن من مهامه رصد المسائل التي تمس حقوق الأطفال والشبان ومصالحهم.
    Mobiliser des organisations d'hommes et de jeunes gens et établir de réseaux entre elles afin qu'elles œuvrent en faveur de l'égalité des sexes UN تعبئة المزيد من منظمات الرجال والشبان والتواصل الشبكي معها للعمل كمدافعين عن مسائل نوع الجنس.
    Au total, 472 enfants et adolescents ont été démobilisés depuis la signature du plan d'action conjoint. UN وسُرح من الجيش حتى الآن ما مجموعه 472 من الأطفال والشبان منذ توقيع خطة العمل المشتركة.
    Le Gouvernement fédéral a adopté en 2002 un Plan d'action visant à protéger les enfants et les adolescents de la violence et de l'exploitation sexuelles, mais le groupe de travail pertinent ne s'est pas réuni depuis 2007. UN واعتمدت الحكومة الاتحادية عام 2002 خطة عمل لحماية الأطفال والشبان من العنف والاستغلال الجنسي، لكن الفريق العامل المخصص لم يجتمع منذ عام 2007.
    Ce dispositif permet aux jeunes filles et garçons d'un territoire d'accéder à une contraception adaptée, de façon autonome et gratuite. UN وهذا النظام يسمح للشابات والشبان من إقليم ما بالحصول على وسيلة متوافقة لمنع الحمل مجانا وبدون الكشف عن الهوية.
    1007. À l'heure actuelle, il y a sept foyers pour enfants et jeunes gens et un internat qui peuvent accueillir au total 540 enfants et jeunes. UN 1007- وحتى الآن، هناك سبعة مآوى للأطفال والشبان ومدرسة داخلية يمكنها إيواء 540 طفلا وشاباً في المجموع.
    Un programme de traitement des victimes de violence sexuelle est offert aux enfants et aux adolescents provenant de milieux familiaux violents. UN وهناك برنامج لمعالجة الانتهاك الجنسي متوفر لﻷطفال والشبان في اﻷسر المتأثرة بالعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more