"والعلم" - Translation from Arabic to French

    • sciences
        
    • et science
        
    • et de la science
        
    • de science
        
    • scientifiques
        
    • scientifique
        
    • à la science
        
    • Et la science
        
    Ministre des arts, de la culture, des sciences et des techniques : Ben Nguabane UN وزير الفنون والثقافة والعلم والتكنولوجيا: بن نجوابان
    Organisation de la Ligue arabe pour l'éducation, la culture et les sciences UN منظمة جامعة الدول العربية للتربية والثقافة والعلم
    Information et sciences et technologies au service du développement UN تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التـنمية
    Sous-programme 4. Information et science et technique au service du développement UN البرنامج الفرعي 4: تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    V. Intégration du savoir traditionnel et de la science officielle UN خامساً - التكامل بين المعارف التقليدية والعلم الحديث
    Différents secteurs de la société cubaine ont reconnu les efforts de l'UNESCO, bien que ces derniers ne suffisent pas à compenser l'impact négatif du blocus en matière d'éducation, de science et de culture. UN وقد أقرت قطاعات متعددة من المجتمع الكوبي بجهود اليونسكو رغم أنها لم تكن كافية لمعادلة الأثر السلبي للحصار في مجالات التعليم والعلم والثقافة.
    Ils portent sur un large éventail de secteurs — agriculture, industrie, science et technique — et le principal dénominateur commun est l'application de techniques à bases scientifiques. UN وهي تغطي نطاقا واسعا للغاية من المواضيع ما بين الزراعة والصناعة والعلم والتكنولوجيا، مع تطبيق التكنولوجيا المبنية على العلم بوصفها العامل المشترك اﻷعظم.
    Accord d'organisation du Traité Andrés Bello dans le domaine éducatif, scientifique, technologique et culturel. UN اتفاق بشأن ضبط معاهدة أندريس بيلّو لتطبيقها على مجالات التربية والعلم والتكنولوجيا والثقافة.
    En 1991, les parties ont adopté le Protocole relatif à la protection de l'environnement, qui fait de l'Antarctique une réserve naturelle consacrée à la paix et à la science. UN وفي عام ١٩٩١ اعتمدت اﻷطراف البروتوكول المتعلق بحماية البيئة الذي يجعل من انتاركتيكا منطقة طبيعية مكرسة للسلم والعلم.
    Réunion-débat sur la problématique hommes-femmes et les sciences et technologies UN حلقة نقاش بشأن الجنسانية والعلم والتكنولوجيا
    Il semble que la croyance répandue selon laquelle les filles seraient moins douées en mathématique et en sciences n'est pas fondée. UN ويبدو أن الاعتقاد السائد بأن الفتيات يفتقرن إلى القدرة في مجال الرياضيات والعلم لا يستند إلى أساس يعتد به.
    L'accès à l'éducation, à la formation, aux sciences et à la technologie n'est pas garanti même quand les filles entrent à l'école. UN وليست فرص التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا مكفولة حتى عندما تدخل الفتيات من باب المدرسة.
    Les ministères de l'agriculture, des sciences et de la technologie, de l'environnement, du travail, du commerce, et de la planification, notamment, seraient concernés. UN وهي تشمل، في جملة ما تشمل، وزارات الزراعة، والعلم والتكنولوجيا، والبيئة، والعمل، والتجارة، والتخطيط.
    Les échanges s'approfondissent dans le cadre des réunions des ministres de la culture, de la santé, des sciences et des techniques, ainsi que du Forum de l'Organisation. UN ويتزايد التعاون الذي تشهده اجتماعات وزراء الثقافة والصحة والعلم والتكنولوجيا، وكذلك التعاون في منتدى المنظمة.
    Les sciences et les technologies sont des instruments essentiels du développement durable ainsi que de la protection de l'environnement marin et de ses écosystèmes. UN والعلم والتكنولوجيا هما أداتان أساسيتان لضمان التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية.
    Sous-programme 4, information et science et technique au service du développement UN البرنامج الفرعي 4، تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Sous-programme 4. Information et science et technique au service du développement UN البرنامج الفرعي 4، تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Information et science et technique au service du développement UN تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Action en faveur de la création de centres d'excellence, notamment dans les domaines des technologies de l'information et des communications et de la science et de la technique au service de l'Afrique UN دعم إنشاء مراكز للامتياز، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا من أجل أفريقيا
    Source : Tableau établi à partir des statistiques de l'enseignement en Espagne, Ministère de l'éducation et de la science. UN المصدر: أعد على أساس البيانات الإحصائية للتعليم في إسبانيا، وزارة التعليم والعلم.
    Il nous est simplement incompréhensible que cette grande nation de culture, de science et de beaux-arts puisse nous imposer pareille abomination dans la région du Pacifique. UN وببساطة، يستعصي على أفهامنا أن تقوم هذه اﻷمة العظيمة، أمة الثقافة والعلم والفنون الجميلة، بعمل ينزل بنا هذا البلاء الشديد في منطقة المحيط الهادئ.
    Les nazis ont mobilisé toutes les couches de la société dans un effort national pour éliminer tous les Juifs. Le gouvernement, l'armée, les milieux scientifiques, universitaires, des affaires et des arts ont collaboré pour déshumaniser puis éliminer. UN لقد عبأ النازيون كل قطاع من قطاعات المجتمع في جهد وطني لتدمير كل اليهود: الحكومة والجيش والعلم والدوائر اﻷكاديمية وأوساط اﻷعمال والفنون، كلها تواطأت لتنزع عنهم الصفة اﻹنسانية أولا، ثم تدمرهم.
    La recherche scientifique devrait démontrer par l'analyse l'existence du risque et son ampleur. UN والعلم من شأنه أن يثبت وجود ومدى المخاطرة من خلال إجراء تحليل للمخاطر.
    La Commission achèvera, cette année, ses travaux sur les importants points relatifs au désarmement nucléaire ainsi qu'à la science et à la technique. UN وستختتم الهيئة هذا العام عملها بشأن البندين الهامين المتعلقين بنزع السلاح النووي والعلم والتكنولوجيا.
    Des efforts plus systématiques devraient être faits pour combiner le savoir traditionnel autochtone Et la science moderne aux fins de l'adaptation et de l'atténuation. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود الواعية للجمع بين المعارف التقليدية للشعوب الأصلية والعلم الحديث لأغراض التكيف والتخفيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more