Des entretiens ont été menés auprès de 69 075 femmes, afin de les former à la prévention des agressions sexuelles et des violences sexistes. | UN | وأجريت 075 69 مقابلة مع نساء لتدريبهن على منع ارتكاب الاعتداءات الجنسية والعنف القائم على نوع الجنس ضدهن. |
Pour la première fois, une campagne contre l'homophobie et la violence fondée sur l'orientation sexuelle a été organisée en Italie. | UN | شنت في إيطاليا للمرة الأولى حملة لمكافحة رهاب المثليين والعنف القائم على أساس الميل الجنسي. |
L'élaboration d'un plan national de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la santé de la femme et les violences basées sur le genre avec l'appui de l'OMS. | UN | وتطوير خطة وطنية لمحاربة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والعنف القائم على نوع الجنس وذلك بدعم من منظمة الصحة العالمية؛ |
Les questions des foeticides, des dots, des mariages précoces et de la violence fondée sur le sexe revêtaient une importance primordiale. | UN | وتحتل مسائل قتل الجنين والمهر والزواج المبكر والعنف القائم على أساس نوع الجنس أهمية رئيسية. |
115.65 Lutter activement contre toutes les formes de discrimination et de violence fondées sur le sexe, en particulier contre la violence au foyer et la violence sexuelle (France); | UN | 115-65- العمل حثيثاً على مكافحة جميع أشكال التمييز والعنف القائم على نوع الجنس مكافحة نشطة، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي (فرنسا)؛ |
Dans le cadre de la création de ce service un manuel de procédures judiciaires axé sur les délits de violence sexiste est en cours de rédaction. | UN | وكجزء من إنشاء هذه الوحدة، تجري صياغة دليل ادعاء يركز على الادعاء في قضايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Les femmes, les filles et parfois les garçons étaient de plus en plus exposés aux violences à caractère sexuel et à la violence sexiste. | UN | ولاحظ أن النساء والبنات وكذلك البنين في بعض الأحيان، أصبحوا أكثر عرضة للاعتداء الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس. |
Approbation en 2011 de la politique visant à éliminer la violence sexuelle et sexiste; | UN | اعتماد سياسة القضاء على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في عام 2011؛ |
Elle l'a encouragé à poursuivre la mise en œuvre du plan d'action relatif aux enfants et au conflit armé et s'est déclarée préoccupée par la sous-estimation du phénomène des violences sexuelles et des violences à motivation sexiste, ainsi que par la persistance de la culture de l'impunité. | UN | وشجعتها على المضي قدماً في تنفيذ خطة العمل الخاصة بالأطفال والنزاعات المسلحة، وأعربت عن قلقها إزاء نقص الإبلاغ بأعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس واستمرار ثقافة الإفلات من العقاب. |
En République dominicaine, par exemple, l'organisation Colectiva Mujer y Salud s'efforce, dans cinq provinces frontalières, de sensibiliser le public à la prévention du VIH et des violences sexuelles et d'aider les autorités locales à faire face à ces deux problèmes. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، على سبيل المثال، تعمل رابطة المرأة والصحة في 5 محافظات، من أجل توعية الجمهور بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعنف القائم على نوع الجنس، وبناء قدرات السلطات المحلية التي تعالج كلتا المسألتين. |
L'Opération intensifiera le concours technique qu'elle apporte aux gouvernements des États afin de les aider à tenir compte de la problématique hommes-femmes, en particulier dans les domaines de la représentation politique, de la réforme du régime foncier et des violences sexuelles et sexistes. | UN | 54 - وستقوم العملية المختلطة بزيادة التركيز على تقديم الدعم التقني إلى حكومات الولايات، وذلك لتسهيل تنفيذ سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما في مجالات التمثيل السياسي، وإصلاح السياسات المتعلقة باستغلال الأراضي، والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
:: L'article 10 sur l'éducation et la violence fondée sur le sexe. | UN | :: والمادة 10 عن التعليم والعنف القائم على نوع الجنس. |
:: Promet 1 million de dollars américains par année pendant deux ans pour des programmes portant sur la violence sexuelle et la violence fondée sur le sexe. | UN | :: التعهد بتقديم مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة سنويا على مدار سنتين لصالح برامج معالجة العنف الجنسي والعنف القائم على العامل الجنساني. |
En 2000, le FNUAP a conçu des guides, actuellement testés sur le terrain, pour le renforcement des capacités en ce qui concerne la sexualité et la violence fondée sur le sexe dans les structures médicales. | UN | وفي عام 2000، أعد الصندوق كتيبات دليلية للخدمات، يجري حاليا اختبارها ميدانيا، لتعزيز القدرة على معالجة النشاط الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في البيئة السريرية. |
Ce dernier fait montre de progrès considérables en abolissant la peine de mort, en incriminant la torture, les crimes de génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité et les violences basées sur le genre. | UN | والواقع أن ذلك القانون بإلغائه عقوبة الإعدام وتجريمه للتعذيب والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والعنف القائم على نوع الجنس إنما يشكل تقدما كبيرا. |
En plus, des formations ont été dispensées par la Section chargée de la réforme du secteur de la sécurité, avec l'Unité genre, du BINUB, sur la réhabilitation du rôle et des missions de la femme au sein de la police, l'intégration du perspectif genre, les droits de l'homme et les violences basées sur le genre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم قسم إصلاح القطاع الأمني بالاشتراك مع وحدة القضايا الجنسانية بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي نماذج تدريبية في مجالات تتعلق باستعادة دور المرأة ومهامها في قوات الشرطة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
56. L'Etat de Côte d'Ivoire, à travers le Ministère de la Famille, de la Femme et de l'Enfant multiplie depuis 2004 les formations en genre en mettant un accent particulier sur les stéréotypes et les violences basées sur le genre. | UN | 56- اعتباراً من عام 2004، ضاعفت دولة كوت ديفوار، من خلال وزارة الأسرة والمرأة والطفل، عدد الدورات التدريبية في مجال القضايا الجنسانية التي ركزت فيها بصفة خاصة على القوالب النمطية والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Le Gouvernement a également réalisé des progrès significatifs quant à la résolution du problème de la violence dans la famille et de la violence fondée sur le sexe. | UN | 11 - وأضافت قائلة إن الحكومة أحرزت أيضا تقدما ملحوظا في معالجة العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Reconnaissant la nécessité de promouvoir et de renforcer l'action menée sur les plans national et international pour améliorer la condition de la femme dans tous les domaines en vue de favoriser l'élimination de la discrimination et de la violence, fondée sur le sexe, à l'égard des femmes, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة، |
a) Adopter une stratégie de la programmation soucieuse de l'inégalité entre les sexes, qui prenne en compte les besoins spéciaux des victimes de sévices sexuels et de violence fondées sur l'inégalité des sexes, leurs besoins sanitaires et psychosociaux; et encourage les femmes à participer davantage aux activités de conseil et d'aide aux victimes de violence; | UN | ) أ( اتباع نهج للبرمجة يستجيب للبعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين ويأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لضحايا الاعتداء الجنسي والعنف القائم على الفوارق بين الجنسين وصحتهن وحاجتهن النفسية والاجتماعية، ويشجع على زيادة مشاركة المرأة في إسداء المشورة لضحايا العنف من اﻹناث ودعمهن؛ |
Les pouvoirs publics doivent respecter leurs engagements, mettre fin à l'impunité des auteurs des exactions, éliminer toutes les formes de discrimination et de violence fondées sur le sexe et l'orientation sexuelle, et libérer les femmes détenues pour avoir participé à la campagne < < un million de signatures > > . | UN | ويجب على السلطات العامة أن تحترم التزاماتها، وتضع حدا لإفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف القائم على أساس الجنس أو التوجه الجنسي، وتحرير النساء المعتقلات لأنهن شاركن في حملة " جمع مليون توقيع " . |
Nous sommes préoccupés par les difficultés que rencontrent les victimes de violence sexuelle et sexiste qui cherchent à ce que justice soit faite. | UN | ويساورنا القلق حيال الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة. |
Il a évoqué les problèmes liés aux personnes déplacées mais aussi à la pauvreté et à la violence à l'égard des femmes. | UN | وأشارت إلى التحديات المتعلقة بالمشردين داخلياً، فضلاً عن الفقر والعنف القائم على نوع الجنس. |
43. L'Italie a recommandé à l'Équateur d'adopter des mesures adaptées visant à lutter contre le travail et l'exploitation des enfants ainsi que des mesures propres à éliminer la violence à motivation sexiste, en particulier la violence dans la famille. | UN | 43- وأوصت إيطاليا باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على عمل الأطفال، واستغلال الأطفال، والعنف القائم على نوع الجنس، وبوجه خاص العنف المنزلي. |