1. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation dans le monde actuel : | UN | 1 - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم: |
:: Supervise et synthétise les résultats de la promotion de l'égalité des droits et des chances dans les différents domaines d'activité; | UN | :: رصد كفالة المساواة في الحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة ونشر نتائجه؛ |
Suivant les orientations et sous la direction du Secrétaire général de la CNUCED, cette unité contribuera plus efficacement aux efforts des pays en développement pour élaborer des stratégies et des politiques leur permettant de répondre aux enjeux et aux perspectives des marchés de produits de base. | UN | وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية. |
Il a indiqué que, en dépit de ses limitations, la Loi sur la croissance et les perspectives en Afrique représentait toujours un premier pas important. | UN | وأضاف أن قانون النمو والفرص في أفريقيا لا يزال يشكل، رغم حدوده الضيقة، خطوة أولى لها أهميتها. |
Au titre de la loi sur la croissance et les possibilités économiques en Afrique (AGOA), qui prévoit l'accès en franchise de droit sur le marché des ÉtatsUnis pour la plupart des produits africains, des entreprises asiatiques de textiles et de vêtements ont investi en Afrique pour exporter vers les ÉtatsUnis. | UN | فبموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا، الذي يتيح لمعظم المنتجات الأفريقية الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة معفاةً من الجمارك، استثمرت شركات النسيج والألبسة من آسيا في أفريقيا من أجل التصدير إلى الولايات المتحدة. |
Parmi les autres initiatives figure l'African Growth and Opportunity Act (loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique), dont les ÉtatsUnis d'Amérique font bénéficier la plupart des pays africains. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى قانون الولايات المتحدة الأمريكية بشأن النمو والفرص في أفريقيا لمعظم البلدان الأفريقية. |
2. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation des territoires non autonomes dans la région des Caraïbes. | UN | 2 - التحديات والفرص في عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي. |
2. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation des territoires non autonomes de la région des Caraïbes. | UN | 2 - التحديات والفرص في عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي. |
A. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation dans le monde actuel | UN | ألف - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم |
En outre, en vertu de cette loi, employeurs et employés coopèrent à la mise en place de mesures actives pour faire advenir l'égalité des droits et des chances dans le monde du travail sans distinction de sexe et autres motifs de discrimination . | UN | وعلاوة على ذلك، يقضي قانون حظر التمييز بأن يتعاون أصحاب الأعمال والموظفون بشأن التدابير الفعالة تحقيقا للمساواة في الحقوق والفرص في ميدان العمل بصرف النظر عن نوع الجنس وغيره من أسباب التمييز. |
Il lui appartient, en particulier, d'élaborer et de développer des actions et des mesures destinées à assurer l'égalité de traitement et des chances dans tous les domaines, notamment entre femmes et hommes, et d'encourager la participation sociale et politique des femmes. | UN | وبالتحديد تقوم الوزارة بصياغة واستحداث تدابير وإجراءات تهدف إلى كفالة المساواة في المعاملة والفرص في جميع المجالات، وخاصة بين المرأة والرجل، وإلى تشجيع مشاركة المرأة في المجتمع وفي الشؤون السياسية. |
Suivant les orientations et sous la direction du Secrétaire général de la CNUCED, cette unité devrait plus efficacement contribuer aux efforts déployés par les pays en développement pour élaborer des stratégies et des politiques leur permettant de faire face aux enjeux et aux perspectives des marchés de produits de base. | UN | وبتوجيه وقيادة الأمين العام للأونكتاد، ستسهم هذه الوحدة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإعداد استراتيجيات وسياسات تستجيب للتحديات والفرص في أسواق السلع الأساسية. |
Le projet de loi sur la croissance et les perspectives en Afrique, présenté par le Gouvernement américain dans le cadre de sa nouvelle politique de commerce et d'investissement en faveur de l'Afrique subsaharienne, prévoyait en outre sous certaines conditions l'admission en franchise d'un large éventail de produits provenant des pays en développement de cette région. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن قانون النمو والفرص في أفريقيا، الذي اقترحته اﻹدارة اﻷمريكية في سياق سياستها الجديدة للتجارة والاستثمار من أجل البلدان اﻷفريقية في جنوب الصحراء الكبرى، يتوخى الوصول إلى اﻷسواق دون رسوم جمركية كي تزيد التغطية للمنتجات المعفية من هذه الرسوم للبلدان النامية المؤهلة جنوب الصحراء. |
Particulièrement préoccupante à cet égard est la loi des ÉtatsUnis sur la croissance et les possibilités économiques en Afrique, en application de laquelle des pays africains, séduits par la possibilité d'accéder aux marchés des ÉtatsUnis, pourraient être contraints de faire des concessions concernant la reconnaissance et la protection des droits de propriété intellectuelle allant audelà des dispositions de l'Accord sur les ADPIC. | UN | ولقد أثيرت هذه الهواجس، على سبيل المثال، في سياق " العمل من أجل النمو والفرص في أفريقيا " ، حيث قد تجبر الدول الأفريقية، تحت إغراء إمكانية الوصول إلى اقتصاد الولايات المتحدة، على تقديم تنازلات فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وحمايتها أهم من التنازلات المنصوص عليها في اتفاق " تريبس " . |
Depuis 1999, nous avons ainsi fourni 12 milliards de dollars au titre du renforcement des capacités commerciales des pays en développement, et notre loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique a contribué au renforcement des échanges avec l'Afrique. | UN | ففي عام 1999، قامت الولايات المتحدة بتقديم 12 مليار دولار من المساعدات لقدرات البلدان النامية التجارية، وساهم قانون النمو والفرص في أفريقيا في تعزيز التجارة مع أفريقيا. |
Développement industriel durable au service de la lutte contre la marginalisation - contraintes et perspectives à l'heure de la mondialisation. | UN | مكافحة التهميش من خلال التنمية الصناعية المستدامة: التحديات والفرص في عالم آخذ في التعولم. |
C'est pour cette raison que nous continuerons de soutenir les actions qui permettent aux femmes de réaliser l'égalité pleine et effective des droits et chances dans un monde toujours plus compétitif. | UN | ولهذا السبب، سنواصل تأييدنا ﻹجراءات الدعم التي تمكن النساء من تحقيق مساواة كاملة فعالة في الحقوق والفرص في عالم يزداد فيه التنافس. |
7. Défis et opportunités en matière de garanties | UN | 7 - التحدِّيات والفرص في مجال الضمانات |
On peut trouver d'autres données détaillées sur le nouveau projet de loi sur la garantie de l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes dans l'annexe au quatrième rapport périodique sur l'application des recommandations du Comité. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من التفاصيل عن مشروع القانون الجديد المتعلق بمساواة المرأة والرجل في الحقوق والفرص في مرفق للتقرير الدوري الرابع المتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة. |
Les femmes et les hommes ont les mêmes droits, obligations et possibilités dans tous les domaines. | UN | ويتمتع النساء والرجال بنفس الحقوق والالتزامات والفرص في جميع مجالات المجتمع. |
Groupe de travail 1 : table ronde sur les lacunes, les besoins et les possibilités en matière de financement des forêts au niveau national | UN | الفريق العامل 1 حلقة نقاش عن الثغرات والاحتياجات والفرص في تمويل الغابات على المستوى الوطني |
vi) Aide aux gouvernements en vue de recenser les besoins en matière de coopération technique et les possibilités dans ce domaine et d'établir des propositions de projets; | UN | ' 6` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد الاحتياجات والفرص في مجال التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛ |
La Loi des États-Unis sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (AGOA) a été promulguée le 18 mai 2000. | UN | تم التوقيع علي قانون الولايات المتحدة للنمو والفرص في أفريقيا في شكل قانون في 18 آيار/ مايو 2000. |
Adoptons pour les remplacer des résolutions qui contribuent à la paix, et montrons que les Nations Unies seront à la hauteur des défis et possibilités d'un monde en mutation. | UN | ولنتخذ بدلا منها قرارات تسهم في السلم وتبين أن اﻷمم المتحدة سترتفع إلى مستوى التحديات والفرص في عالم متغير. |