le chapitre II de la Constitution républicaine de la Gambie de 1970 contenait une disposition sur la citoyenneté gambienne. | UN | والفصل الثاني من دستور جمهورية غامبيا لعام 1970 قد نص على شروط اكتساب جنسية غامبيا. |
le chapitre VIII de la Charte fournit la base de l'édification de la confiance et traite de la question des mécanismes de règlement des litiges au niveau régional. | UN | والفصل الثامن من الميثاق يوفر اﻷساس لبناء الثقة، ويتناول مسألة الترتيبات اللازمة لتسوية المنازعات على الصعيد اﻹقليمي. |
Les présidents et dictateurs du passé ont disparu, tout comme les systèmes totalitaires, l'apartheid et l'esclavage. | UN | وصار الرؤساء الدكتاتوريون الذين هيمنوا في الماضي بختفون تدريجيا، كما اختفت اﻷنظمة الشمولية والفصل العنصري والاستعباد. |
Révisions de l'article I du Statut du personnel et du chapitre I de la série 100 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Les travaux sont effectués conformément au paragraphe 43 de l'Engagement de Carthagène et au chapitre 37 d'Action 21. | UN | ويستند هذا العمل الى الفقرة ٤٣ من التزام كرتاخينا والفصل ٣٧ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Chapitre IV, article 47, et chapitre V, articles 49 et 50 | UN | الفصل الرابع، المادة 47، والفصل الخامس، المادتان 49 و50 |
Espérons que les forces de la paix dans cette région l'emporteront en fin de compte sur les forces de la régression et de l'apartheid. | UN | فلنأمل أن تسود في النهاية قوى السلم في تلك المنطقة على قوى الرجعية والفصل العنصري. |
La plupart des gouvernements procèdent à des élections libres et pluralistes. la séparation des pouvoirs devient plus effective. | UN | إن معظم الحكومات تجري انتخابات حرة وتعددية، والفصل بين السلطات يشتد فعالية. |
Il s'est dit préoccupé par la discrimination et la ségrégation visant les enfants roms dans les écoles. | UN | لكنها أعربت عن قلقها من التمييز والفصل العنصري اللذين يتعرض لهما أطفال الروما في المدارس. |
le chapitre II traite de la relation spécifique développement-environnement. | UN | والفصل الثاني يتناول العلاقة بين التنمية والبيئة على وجه التخصيص. |
le chapitre III est dévolu à d'autres aspects relationnels des droits de l'homme avec l'environnement. | UN | والفصل الثالث مخصص لجوانب أخرى من العلاقة بين حقوق اﻹنسان والبيئة. |
le chapitre VIII de la Charte envisage des situations où le Conseil de sécurité fait appel à des organisations régionales, qui sont proches des parties à un conflit donné et le connaissent mieux. | UN | والفصل الثامن من الميثاق ينص على الحالات التي يستخدم مجلس الأمن فيها المنظمات الإقليمية بحكم قربها ومعرفتها بصراع معين. |
le chapitre I, qui comprend les projets d'articles 3 à 7, est essentiel pour l'application de l'ensemble du projet. | UN | والفصل الأول الذي يتألف من مشاريع المواد 3 إلى 7 فصل جوهري بالنسبة لإنفاذ المجموعة الكاملة من مشاريع المواد. |
Cette première partie comprend trois chapitres préliminaires et le chapitre XI consacré aux autres décisions et conclusions. | UN | وهذا الجزء يشمل الفصول التمهيدية الثلاثة والفصل الحادي عشر، الذي يتناول المقررات والاستنتاجات الأخرى. |
le chapitre 17 d'Action 21, sur bien des points, traçait une certaine direction à suivre à cette fin. | UN | والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 حدد لنا اتجاها معينا. |
Telle est l'une des principales raisons pour lesquelles la faction du général Aidid et l'autre faction se battent au nord de Mogadishu. | UN | ويشكل هذا أحد أسباب النزاع بين فصيله والفصل اﻵخر في شمال مقديشو. |
La lutte du peuple sud-africain contre le racisme, la discrimination raciale et l'apartheid vient d'aborder une phase décisive. | UN | لقد دخل اﻵن كفاح شعب جنوب افريقيا ضد العنصرية، والتمييز العنصري والفصل العنصري مرحلة حيوية. |
Le rideau de fer, le mur de Berlin et l'apartheid, qui ont tous trois donné lieu à une ségrégation inhumaine, ne sont plus, nous l'espérons, que des vestiges du passé. | UN | إن الستار الحديدي، وحائط برلين، والفصل العنصري، التي نجم عنها عزل لاإنساني، نرجو أن تكون قد أصبحت اﻵن من آثار الماضي. |
Révisions de l'article I du Statut du personnel et du chapitre I de la série 100 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Révisions du chapitre premier du Statut du personnel et du chapitre premier de la série 100 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Les sanctions et les déchéances de droits prévus en cas de violation de leurs dispositions sont énoncées aux sections 1 à 3 du chapitre 46 et au chapitre 10 du Code pénal finlandais, respectivement. | UN | وترد الجزاءات والغرامات المفروضة في حالة انتهاك هذه الأحكام في البنود من 1 إلى 3 من الفصل 46 والفصل 10 من مدونة القانون الجنائي الفنلندي، على التوالي. |
À l'ONU, les dispositions pertinentes sont celles énoncées au chapitre premier du Statut du personnel et au chapitre premier du Règlement du personnel. | UN | وفي اﻷمم المتحدة، ذاتها، ترد هذه القواعد في المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين. |
Chapitre IV, articles 45 et 46, et chapitre V, articles 48, 49, 51 et 52 | UN | الفصل الرابع، المادتان 45 و46؛ والفصل الخامس، المواد 48 و49 و51 و52 |
Ce plan de paix injuste est défectueux, car il se fonde sur le concept, odieux et voué depuis toujours à l'échec, du partage ethnique et de l'apartheid. | UN | وخطة السلم القائم على الظلم فكرة خاطئة ﻷنها ترتكز على المفهوم البغيض الذي فشل تاريخيا للتقسيم اﻹثني والفصل العنصري. |
Elle prévoit en particulier l'instauration du pluralisme et l'établissement d'un ensemble de droits de l'homme fondamentaux, la séparation des pouvoirs et l'INDÉPENDANCE du pouvoir judiciaire. | UN | والعوامل الهامة في الدستور هي النص على التعددية وإنشاء إطار لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والفصل بين السلطات، واستقلال القضاء. |
Il s'est dit inquiet de l'exploitation des travailleurs étrangers, des mauvais traitements infligés aux étrangers dans les prisons et de la ségrégation des enfants roms. | UN | وأعربت عن قلقها من استغلال العمال الأجانب، وإساءة معاملة الأجانب في السجون والفصل العنصري حيال أطفال الروما. |
Selon la loi, les juges jouissent d'une liberté et d'une INDÉPENDANCE totales dans leurs délibérations et leurs décisions. | UN | ويقضي القانون بتمتع القضاة بالحرية والاستقلال التامين في مداولاتهم والفصل في القضايا المعروضة على المحاكم. |
ACTIVITES DES INTERETS ETRANGERS, ECONOMIQUES ET AUTRES, QUI FONT OBSTACLE A L'APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'OCTROI DE L'INDEPENDANCE AUX PAYS ET AUX PEUPLES COLONIAUX DANS TOUS LES TERRITOIRES SOUS DOMINATION COLONIALE ET AUX EFFORTS TENDANT A | UN | أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، في جميع اﻷقاليم الواقعـة تحــت السيطــرة الاستعمارية والجهــود الراميــة الى القضــاء علــى الاستعمار والفصل العنصرى والتمييـز العنصري في الجنوب الافريقي |