"والقانون الانساني" - Translation from Arabic to French

    • et du droit humanitaire
        
    • et le droit humanitaire
        
    • réfugiés et le droit international humanitaire
        
    • au droit humanitaire
        
    • et des droits humanitaires
        
    • homme et
        
    Autres violations des droits de l'homme et du droit humanitaire UN الانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان والقانون الانساني
    Le mépris persistant du droit international, des droits de l'homme et du droit humanitaire mettent de plus en plus en question les principes de base de l'ordre international universellement reconnus. En même temps, le prestige des organisations internationales en est sérieusement entaché. UN إن هذا الانتهاك المستمر للقانون الدولي وحقوق الانسان والقانون الانساني يعرض للخطر المبادئ اﻷساسية للسلوك الدولي ويقوض، في الوقت ذاته، وبشكل خطير سمعة المنظمات الدولية المعنية.
    230. Le Rapporteur spécial réitère sa conviction que les responsables de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire doivent rendre des comptes à la justice et être punis. UN ٠٣٢ ـ ويكرر المقرر الخاص اقتناعه بضرورة اعتبار أولئك الذين يرتكبون انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الانساني مسؤولين قانونيا ومعاقبتهم.
    Il demande instamment à toutes les parties concernées de respecter strictement le droit international, notamment les droits de l’homme et le droit humanitaire. UN ويحـث جميع اﻷطراف المعنية علــى أن تحتــرم القانون الدولــي احتراما تاما بما فــي ذلك حقوق اﻹنســان والقانون الانساني.
    79. Le Rapporteur spécial réitère sa conviction que les personnes responsables de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire doivent être traduites en justice et punies. UN ٩٧ ـ ويعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن اقتناعه بأن مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الانساني يجب أن يتحملوا قانونا المسؤولية عن انتهاكاتهم وأن يعاقبوا.
    Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Institut Raoul Wallenberg des droits de l’homme et du droit humanitaire, Institut supérieur international des sciences criminelles UN مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ، المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية ، معهد راؤول فالنبرغ لحقوق الانسان والقانون الانساني
    Bien que ces situations conduisent fréquemment aux violations les plus flagrantes des droits de l'homme, il existe des désaccords et des doutes quant aux normes applicables du droit relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وعلى الرغم من أن حالات من هذا القبيل تفضي في أحيان كثيرة إلى أشد تجاوزات حقوق الانسان جسامة، توجد اختلافات وشكوك بصدد ما ينطبق من قواعد حقوق الانسان والقانون الانساني.
    Il rendait compte pour la première fois des activités de deux nouveaux instituts affiliés, le National Institute of Justice du Ministère de la justice des États-Unis et l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتظهر في التقرير ﻷول مرة أنشطة معهدين منتسبين جديدين هما: المعهد الوطني للعدالة التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة، ومعهد راؤول فالينبرغ لحقوق الانسان والقانون الانساني.
    1. Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire UN ١- المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني.
    Il convient de noter qu'il est proposé de donner à ce document révisé un nouveau titre qui en illustre la teneur, à savoir : Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتجدر الاشارة الى اقتراح عنوان جديد يقصد به التعبير عن مضمون الوثيقة المنقحة: المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في الجبر.
    Le gouvernement d'Israël devrait démontrer son respect de la Charte, des résolutions internationales et du droit humanitaire en se retirant des territoires qu'il occupe. UN وأنه ينبغي لحكومة إسرائيل أن تُظهر التزامها بالميثاق، وقرارات الشرعية الدولية والقانون الانساني وذلك بالانسحاب من الأراضي الواقعة تحت احتلالها.
    Lorsqu'elle a pris ses fonctions en 1995, des informations faisaient état des graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire qui auraient été commises pendant et après les opérations menées par l'armée croate pendant l'été de cette année—là, lorsque le Gouvernement a repris le contrôle des régions jusque—là tenues par les Serbes. UN فعندما شرعت في أداء ولايتها في عام ٥٩٩١، كانت التقارير تشير إلى حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الانساني خلال العمليات العسكرية الكرواتية في صيف ذلك العام وبعدها، عندما استردت الحكومة السيطرة على المناطق التي وقعت في قبضة الصرب.
    Le Représentant spécial appuie fermement l'action menée par l'Auditorat militaire en vue de prévenir et de punir les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire perpétrées par les militaires et invite instamment la communauté internationale à fournir l'assistance matérielle et technique nécessaire pour poursuivre et élargir cette activité. UN ويؤيد الممثل الخاص تأييدا قويا ما تبذله هيئة الرقابة العسكرية من جهود لمنع ومعاقبة انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني من جانب العسكريين، ويحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المادية والتقنية اللازمة للهيئة كيما تواصل هذا العمل وتوسﱢع نطاقه.
    92. Concernant le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant le conflit, il est fait état de plusieurs exemples de la vulnérabilité des femmes au harcèlement et aux abus dans les villages du sud ou dans les camps. UN 92- وفي الفصل المخصص لحقوق الانسان والقانون الانساني أثناء الحرب، قدمت أمثلة عديدة عن مدى تعرض المرأة في القرى الجنوبية أو في المخيمات للمضايقات والتعديات.
    Dans les premiers jours d'avril 1994, il est apparu clairement que les violations les plus flagrantes et massives des droits de l'homme et du droit humanitaire étaient commises dans ce pays. UN ففي مطلع نيسان/ابريل ١٩٩٤، اتضح بجلاء ما يجري على أرض ذلك البلد من انتهاكات صارخة واسعة النطاق لحقوق الانسان والقانون الانساني.
    Le droit international et le droit humanitaire international ont fixé des normes claires à cet égard également. UN والقانون الدولي والقانون الانساني الدولي وضعا معايير واضحة في هذا الصدد أيضا.
    Aussi bien les Israéliens que les Palestiniens ne devraient ménager aucun effort pour promouvoir la primauté du droit, les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN وينبغي للإسرائيليين والفلسطينيين أن يبذلوا كل جهد ممكن لاحترام سيادة القانون، وحقوق الإنسان، والقانون الانساني.
    Il demande instamment à toutes les parties concernées de respecter strictement le droit international, notamment les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ويحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم القانون الدولي احتراما تاما بما في ذلك حقوق الانسان والقانون الانساني.
    On a toujours plus conscience que les atteintes aux droits de l'homme et au droit humanitaire figurent parmi les principales causes des problèmes de réfugiés. UN وهناك بالفعل اعتراف متزايد بأن التجاوزات التي ترتكب في مجال حقوق الانسان والقانون الانساني من بين اﻷسباب الرئيسية لمشاكل اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more