La marche de la honte m'a laissée avec beaucoup d'ampoule et un peu de clarté. | Open Subtitles | سيريّ مع الشعور بالضعف سبب لي الكثير من التقرحات والقليل من الوضوح |
Vous avez un peu de nourriture, un peu d'eau au menu, et un peu de magie. | Open Subtitles | حسنا, حصلت على القليل من الطعام القليل من الماء والقليل من السحر |
Les méthodes traditionnelles de tournage et un peu de patience ont permis de révéler les créatures cachées de Kaziranga. | Open Subtitles | طريقة تصوير تقليديّة والقليل من الصبر قد ساعدت في الكشف عن مخلوقات كازيرانجا الخفيّة |
Il semble que davantage de ressources soient affectées à la paix et la sécurité et moins au développement. | UN | إذ يبدو أن المزيد من الموارد مكرس للسلام والأمن، والقليل منها للتنمية. |
Donc nous avons eu une petite dispute... et une petite réconciliations. | Open Subtitles | لذلك كان لدينا قليل من الشجار والقليل من المصالحة |
Les documents budgétaires établis à ce jour sont extrêmement détaillés et peu pratiques. | UN | وقد اتسمت وثائق الميزانية المعدة حتى الآن بالكثير من التفصيل والقليل من الفائدة العملية. |
Nous avons beaucoup de soleil et pas assez d'électricité. | Open Subtitles | لدينا الكثير من أشعة الشمس , والقليل من الكهرباء |
C'est si dur de construite quelque chose dans ce monde, et si peu pour détruire. | Open Subtitles | يستغرق الكثير جدا لبناء شيء في هذا العالم، والقليل جدا لاتخاذ عليه. |
Ça requiert des calculs précis, les bons papiers et un peu de chance. | Open Subtitles | تتطلّب حسابات دقيقة العمل الورقي المُناسب والقليل من الحظّ |
et un peu de frotti-frotta, mais sérieux, je veux pas entrer dans les détails. | Open Subtitles | والقليل من التفريش، لكن أرجوك، أنا فقط، لا أريد الخوض في التفاصيل. |
Donc, avec de la chance et un peu de... ruse, ça a marché. | Open Subtitles | اذا ، مع الحظ والقليل من .. المكر انطلت علينا الكذبة. |
Beaucoup de chorals de Bach ... et un peu de soul et de gospel. | Open Subtitles | الكثير من ترنيمات باخ والقليل من السول والغوسبل |
Mais nous faisons beaucoup de Bach et un peu de Palestrina. | Open Subtitles | لكننا نعزف الكثير لباخ والقليل لبالسترينا |
Vous devriez boire plus de la bouteille verte et moins de la bouteille rose. | Open Subtitles | يجب عليك حقاً أن تحاول وتشرب المزيد من الزجاجة الخضراء والقليل من الوردية |
Et bien,espérons qu'il y aura plus du dernier et moins de la première. | Open Subtitles | حسناً , نأمل أن يكون الكثير من الأخير والقليل من السابق هذا هو الهدف , أليس كذلك ؟ |
C'est parce que vous ne savez rien de la mort et moins de la vie. | Open Subtitles | هذا لأنك لا تعرفين شيئًا عن الموت والقليل عن الحياة |
Un peu d'attouchements, une petite pelle, quelque chose un peu cochon mais pas trop bizarre. | Open Subtitles | القليل من الغزل, والقليل من القبل شيئاً قذر قليلاً ولكن ليس مرعبا |
Je m'y connais en psychopathe, et la petite est tout sauf l'une d'eux. | Open Subtitles | إنني أعرف العديد من المضطربيـن عقلـياً والقليل من ساوثن سالي إنه أي شي لكن ساوثن سالي : كاتبه |
Je vois un tas d'endroits et peu de gens ont une aussi bonne attitude. | Open Subtitles | ابقى في اماكن كثيرة والقليل من الناس لديهم سلوك حسن |
Ils ont produit très peu de connaissances et de technologies modernes. | UN | ونتيجة لذلك، ولدت هذه البلدان النزر اليسير من المعرفة والقليل جداً من التقنيات الحديثة. |
Eh bien, nous avons trop et pas assez. | Open Subtitles | حسنا حصلنا على الكثير والقليل جدا من تتبع جميع نزلاء الفندق |
Tant d'hommes, et si peu de temps. | Open Subtitles | الكثير من الرجال والقليل من الوقت |