"والكثير" - Translation from Arabic to French

    • et beaucoup
        
    • nombreux
        
    • bon nombre
        
    • la plupart
        
    • un grand nombre
        
    • et plein
        
    • et nombre
        
    • tas
        
    • et bien
        
    • une grande partie
        
    • nombre d
        
    • beaucoup d
        
    • tant
        
    • une bonne partie
        
    • Trop
        
    et beaucoup de nièces et de neveux, et genre cent cousins. Open Subtitles والكثير من أبناء وبنات إخواتي، وما يقارب 100 أقرباء.
    Je pensais qu'un café fort et beaucoup de sucre pourraient aider. Open Subtitles فظننت أن القهوة المركزة والكثير من السكر قد يساعدان
    De nombreux habitants de l'archipel ont des racines familiales sur ces îles qui datent de huit ou neuf générations. UN والكثير من سكان الجزر اليوم يستطيعون تتبع جذورهم في جزر فوكلاند إلى ثمانية أو تسعة أجيال للوراء.
    bon nombre d’entre elles sont des enfants séparés de leur famille ou dont les parents sont morts au cours du conflit. UN والكثير من هؤلاء اﻷشخاص هم من اﻷطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو لقي آباؤهم حتفهم في النزاع.
    la plupart du matériel informatique de la mission provenait de la MINUS et a dû être remplacé d'urgence. UN والكثير من المعدات الحالية للبعثة موروث من بعثة الأمم المتحدة في السودان ويلزم استبداله بشكل عاجل.
    un grand nombre de ces hommes et femmes sont aujourd'hui ici présents ou se sont fait représenter. UN والكثير من هؤلاء الرجال والنساء موجودون هنا اليوم شخصيا أو ممثَلين.
    Un peu de noix de coco, et plein de rhum. Open Subtitles نعم، القليل من جوز الهند والكثير من الرمّ
    Des preuves maigres, indirectes, des absurdités psychologiques, et beaucoup de choses bizarres volées chez lui. Open Subtitles أشياء ظرفية ضعيفة بعض الترهات النفسية والكثير من الأشياء الغريبة الغير مقبولة
    et beaucoup de choses dépendent si la prison est au vert où en ville. Open Subtitles والكثير يعتمد على ما اذا كان السجن داخل البلد أو المدينة
    De trois à six mois et beaucoup de travail d'intérêt public. Open Subtitles حوالي ثلاثة إلى ستّة شهور والكثير من الخدمة الإجتماعية
    Les veuves âgées qui vivent dans les villages risquent fort de tomber au-dessous du seuil de pauvreté car elles n'ont pas toutes droit à une pension en leur propre nom et beaucoup d'entre elles ne touchent que la pension de survivant. UN والنساء المسنات بالقرى معرضات إلى حد كبير للهبوط إلى ما دون خط الفقر، حيث أن بعضا منهن فقط يحصلن على معاش تقاعدي خاص بهن، والكثير من هؤلاء النساء لا يتلقين سوى معاش الباقين على قيد الحياة.
    La quasi-totalité des dispositifs de commande automatique, la plupart des mécanismes de télécommande et de nombreux dispositifs de protection laissent à désirer. UN وأصبحت جميع أجهزة التحكم اﻵلي تقريبا ومعظم أجهزة التحكم من بعد والكثير من أجهزة الحماية تعمل بشكل سيء.
    Ces remarques ne diminuent en rien la valeur de la contribution du rapport sur le plan conceptuel ni des nombreux enseignements qu'il apporte. UN وهذه التعليقات لا تنقص على أي حال من قيمة المساهمة المفاهيمية التي قدمها التقرير والكثير من الأفكار العميقة التي قدمها.
    bon nombre des idées contenues dans ce document ont déjà été mises en pratique, sur le terrain, par le FNUAP. UN والكثير من اﻷفكار الواردة في هذه الوثيقة قد وضعها الصندوق موضع التنفيذ الفعلي.
    bon nombre d'entre elles demandent une analyse plus poussée. UN والكثير منها يحتاج إلى المزيد من التحليل المتأني.
    Et la plupart de mes modèles ont choisi une voie différente. Open Subtitles والكثير من مواضيعي انتِ تعلمين، استخرجت من الحياة التقليدية
    un grand nombre d'entre eux auront besoin d'une assistance pour acquérir les techniques et compétences requises. UN والكثير من هذه البلدان سيكون بحاجة الى المساعدة من أجل اكتساب التكنولوجيات والمهارات اللازمة.
    Nous vous souhaitons santé, bonheur et plein succès dans vos futures activités. UN ونحن نتمنى لكم دوام الصحة والكثير من السعادة وكل النجاح في مساعيكم في المستقبل.
    Cela semble toucher davantage les citadins et nombre de jeunes qui sont allés vivre dans les villes en quête d'une vie meilleure. UN ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل.
    Les valeur du tennis sont la concentration, l'estime de soi, et tout un tas de choses qui vont avec pour faire un grand joueur. Open Subtitles لتحسين بُنى روح الإنسان عناصر التنس هي التركيز، وتقدير الذات والكثير من الأمور التي تدخل بعملية صنع لاعب تنس عظيم
    Toutes ces tâches et bien d'autres exigent une réflexion créatrice et des actions hardies. UN وتتطلب جميع هذه المهام والكثير غيرها تفكيرا خلاقا وإجراء شجاعا.
    Aussi les bâtiments qui l'abritent sont-ils en mauvaise condition et une grande partie du matériel a besoin d'être remplacée. UN وهكذا، بقيت مبانيه في حالة سيئة والكثير من معداته بحاجة الى استبدال.
    beaucoup d'enfants sont élevés par des mères célibataires. UN والكثير من هؤلاء الأطفال تتولى تربيتهم أمهات عزبات.
    Il y a si peu de beauté en ce monde et tant de souffrance. Open Subtitles هناك القليل من الجمال في هذا العالم , والكثير من المعاناة
    Chaque année, les revenus de ce trafic de vies humaines se chiffrent en milliards de dollars, dont une bonne partie sert à financer le crime organisé. UN وهذه التجارة في الحياة الإنسانية تدر بلايين الدولارات في كل سنة، والكثير منها يستخدم في تمويل الجريمة المنظمة.
    Il existe une Trop grande fragmentation et Trop de fiefs que l'on protège. UN وهناك الكثير جدا من التجزئة والكثير جدا من المعارك على حلبات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more