Pour ma défense, je n'ai aucun problème à regarder quelqu'un dans les yeux et mentir. | Open Subtitles | في دفاعي ، ليس لدي مشكلة اطلاقا في النظر لعيني شخص والكذب |
C'est quoi ton plan, retourner à l'église et mentir pour gagner ta vie ? | Open Subtitles | ما هي خطتك، العودة إلى الكنيسة والكذب من أجل لقمة عيش؟ |
mentir, ce n'est pas vivre bien, exploiter son prochain, ce n'est pas vivre bien, de même que porter atteinte à la nature, ce n'est pas vivre bien. | UN | والكذب ليس بحياة لائقة، واستغلال الجيران ليس حياة لائقة، وتدمير البيئة ليس بالحياة اللائقة. |
Telle est la vérité qu'aucun subterfuge diplomatique ni aucun mensonge ne saurait dissimuler. | UN | تلك حقائق لا يمكن أن يحجبها أي قدر من الذرائع الدبلوماسية والكذب. |
Et j'irai encore plus loin non pas dans le dérisoire qu'est cette affaire, j'irai encore plus loin en ce qui concerne la vérité et le mensonge. | UN | ولا أود أن أطيل في هذا الموضوع السخيف، ولكنني سأمضي أكثر في مناقشة الحقيقة والكذب. |
Dissimulations, violations partielles, mensonges ne sont pas anodins et appellent la vigilance la plus haute. | UN | أما التستر والانتهاك الجزئي والكذب فليست بالأمور التافهة وتستدعي أقصى درجات الاحتراز. |
Comme me regarder dans les yeux quand tu me mens ? | Open Subtitles | مثل النظّر في عينيّ والكذب عليّ ؟ |
Et compte tenu de ta formation, ça serait un jeu d'enfant pour toi de mentir lors d'un polygraphe. | Open Subtitles | أظن مع تدريبك في القوات الخاصة، والكذب لتجاوز الجهاز، على الأرجح هي لعب الصغار. |
Tu ne peux pas enfermer les gens et leur mentir pendant si longtemps sans qu'ils se révoltent. | Open Subtitles | يُمكنكِ حجز الناس والكذب عليهم لفترةٍ طويلة حتّى يبدأون بالتمرّد. |
Vous avez eu le culot de me mentir en me regardant droit dans les yeux. | Open Subtitles | وأنت لديك الجرأة للإمساك بيدي والنظر في عيني والكذب في وجهي |
Tu ne pensais quand même pas que j'allais te permettre de duper mon beau-père et de mentir à son héritier, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنت لا تظنين بأنني سأسمح لكِ بخداع والد زوجي والكذب على وريثاً له أليس كذلك؟ |
Rentrer à la maison et... mentir à Henry sur tout. | Open Subtitles | الذهاب للبيت , والكذب على هنري بكل شئ |
Ne jamais mentir à une sauteuse potentielle. | Open Subtitles | إياك والكذب على شخصٍ يوشك على القفز من الحافة. |
Retourner à l'église et mentir pour gagner ta vie ? ! | Open Subtitles | العودة إلى الكنيسة والكذب من أجل لقمة عيش؟ |
Les peines auxquelles ils furent condamnés, longues et absurdes, furent le fruit de la vengeance et du mensonge. | UN | وكانت إدانتهم السخيفة بالسجن لمدة طويلة نتيجة الرغبة في الانتقام والكذب. |
La vérité, la beauté et l'éthique sont les remparts des droits de l'homme, et nul droit de l'homme ne peut jamais être défendu par le recours à la tyrannie, au mensonge et à un mépris indigne pour les dissidents. | UN | إن الحقيقة والأخلاق والجماليات هي حصن حقوق الإنسان، ويستحيل الدفاع عن حقوق الإنسان بالطغيان والكذب واحتقار المعارضين. |
Le mal, il vit dans la colère, la jalousie, la gourmandise, la rancoeur et le mensonge. | Open Subtitles | الشرير، يقتات على الغضب والحقد والجشع والضغينة والكذب |
Omettre un détail spécifique n'est pas techniquement un mensonge. | Open Subtitles | إغفال تفاصيل محددة والكذب لا من الناحية الفنية نفس الشيء. |
Le projet de résolution de l'Assemblée générale que nous venons d'adopter montre une fois de plus que le représentant d'Israël ne répand que de purs mensonges. | UN | إن قرار الجمعية العامة قبل لحظات هو أكبر تأكيد على أن ما يقوله ممثل إسرائيل هو الكذب والكذب بعينه. |
Les organisations non gouvernementales disent la vérité telle qu'elles la voient, levant parfois le voile sur les confusions qui existent, les mythes et les mensonges. | UN | وتجاهر المنظمات غير الحكومية بقول الحقيقة كما تراها، كاشفة في بعض اﻷحيان عن التشويش واﻷساطير والكذب. |
Et ne me mens plus jamais. Plus jamais. | Open Subtitles | وإيّاكِ والكذب عليّ ثانية، أبداً. |