"والكراهية" - Translation from Arabic to French

    • et la haine
        
    • et de la haine
        
    • et de haine
        
    • et à la haine
        
    • la haine et
        
    • haines
        
    • ou la haine
        
    • ou à la haine
        
    • de haine et
        
    • et la xénophobie
        
    • dégoût
        
    • haine et de
        
    Le racisme, la xénophobie et la haine religieuse gagnent en popularité. UN وتلقى العنصرية وكره الأجانب والكراهية العنصرية والدينية مؤيدين لها.
    La suspicion mutuelle, la peur et la haine étaient prédominantes. UN وسيطر على الجو شعور متبادل بالشك والخوف والكراهية.
    Le recours à la violence et les représailles qui en découlent ne visent qu'à perpétuer le cycle de la violence et de la haine qui a affligé la région dans le passé. UN إن اللجوء إلى العنف والانتقام الذي يتبع ذلك ليس من شأنهما إلا إدامة حلقة العنف والكراهية التي اجتاحت المنطقة في الماضي.
    Le défi consiste désormais à exploiter cette capacité du bien tout en restant vigilant à d'éventuelles manifestations d'intolérance et de haine. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في تسخير تلك القدرة من أجل الخير بينما نظل يقظين ضد اندلاع التعصب والكراهية.
    Incitation à la discrimination et à la haine contre les groupes minoritaires UN التحريض العام على التمييز والكراهية ضد اﻷقليات
    Il n'y a qu'un pas entre l'amour et la haine. Open Subtitles كما تعلم، هناكل خط فاصل بين الحب والكراهية
    Cette situation a déjà eu pour conséquence d'engendrer la mort et la haine et de contraindre des milliers de personnes à l'exil. UN لقد أدت هذه الحالة بالفعل الى الموت والكراهية وأرغمت آلاف الناس على النزوح الى الخارج.
    Mais nous devons nous opposer partout à l'extrémisme qui engendre le terrorisme et la haine. UN إلا أننا يجب أن نعارض في كل مكان التطرف الذي يؤدي الى الارهاب والكراهية.
    Au lieu de promouvoir les bonnes relations et la pratique de la tolérance, certains pays encouragent le chauvinisme et ces fléaux que sont le fanatisme et la haine. UN وبدلا من تشجيع السلوك المتحضر والتحلي بالتسامح، تلجأ بعض البلدان إلى تعزيز الشوفينية وشرور التعصب والكراهية.
    Les terroristes qui commettent ces actes de violence ne cherchent pas uniquement à tuer aveuglement Israéliens, Juifs et Arabes. Ils veulent également ruiner le processus de paix lui-même, en semant la violence, la terreur et la haine. UN ولا يكتفي اﻹرهابيون الذين يقترفون أعمال العنف هذه بقتل الاسرائيليين اليهود منهم والعرب على حد سواء دون تمييز، وإنما يسعون كذلك الى تدمير عملية السلم نفسها بإثارة العنف واﻹرهاب والكراهية.
    D'autres démocraties s'étaient aussi aperçues que leur espace démocratique était exploité par des individus qui professaient l'intolérance et la haine entre les religions. UN وأوضحت أن ديمقراطيات أخرى أيضاً وجدت أن حيزها الديمقراطي يستغله من يجهرون بالتعصب والكراهية بين الأديان.
    La recrudescence de la violence et de la haine que l'on observait actuellement s'expliquait peut-être par le scepticisme des Palestiniens à l'égard du processus de paix. UN وأضافت أن التشكك الفلسطيني في عملية السلم قد يفسر تزايد العنف في الوقت والكراهية حاليا في اﻷراضي.
    Nous pouvons alimenter encore les forces de la détraction et de la haine. UN يمكننا أيضاً أن نواصل تمكين قوى الرفض والكراهية.
    Dans certaines régions, il y a des chaînes de télévision qui se spécialisent dans la diffusion de l'intolérance et de la haine. UN ففي بعض المناطق، هناك قنوات تلفزيونية متخصصة في نشر مواد تحث على التعصب والكراهية.
    Sans compter que l'insistance à maintenir ces mesures ne feront qu'exacerber les sentiments d'inimitié et de haine entre les États de la région. UN كما وأن اﻹصرار على استمرار مثل هذه الاجراءات قد يؤدي الى تعميق روح العداء والبغضاء والكراهية بين دول المنطقة.
    Quand elles ont lieu en public, cependant, ces exécutions exposent souvent les condamnés à des démonstrations de mépris et de haine indignes et déshonorantes. UN بيد أن عمليات الإعدام العلنية كثيرا ما تعرّض المحكوم عليهم إلى الازدراء والكراهية بشكل مشين يهدر الكرامة.
    Toutefois, pour que ce rêve devienne, il faut mettre fin au cycle d'isolement et de haine. UN بيد أنه لكي يصبح الحلم حقيقة، ينبغي الخروج من دوامة الانعزال والكراهية.
    Incitation à la discrimination et à la haine contre les groupes minoritaires UN التحريض العام على التمييز والكراهية ضد اﻷقليات
    La communauté internationale doit se déclarer clairement, haut et fort, et d'une seule voix hostile au racisme et à la haine. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحدث بوضوح بصوت عال وبإجماع ضد العنصرية والكراهية.
    Comme l'Assemblée le sait bien, notre monde est en proie aux tensions religieuses et, malheureusement, à la méfiance, à l'aversion et à la haine. UN وكما تدرك جيدا هذه الجمعية، فإن التوتر الديني يستبد بعالمنا، ومن المؤسف، انعدام الثقة، والكراهية والبغضاء.
    Ainsi, dans une région déchirée par plus de 40 années de guerre, de violences et de haines, une fenêtre s'entrouvre sur un avenir plus paisible et plus démocratique. UN ففي منطقة خربتها ما تزيد عن ٤٠ سنة من الحرب والعنف والكراهية يجرى اﻵن فتح نافذة على مستقبل أكثر سلما وديمقراطية.
    À cause de tes capacités, tirées de la passion, pas de l'agressivité ou la haine. Open Subtitles بسبب قدراتك انها تأتي من شغف العاطفة وليس العدوان والكراهية
    S'agissant du dénigrement des religions, question abondamment étudiée par tous les rapporteurs spéciaux, un seuil est incontestablement franchi lorsqu'il a pour corollaire l'incitation à la violence, à la discrimination ou à la haine. UN 30 - وفيما يتعلق بتشويه صورة الأديان، وهي مسألة ناقشها على نطاق واسع المقررون الخاصون، مما لا شك فيه أنه يتم تجاوز عتبة معينة عندما يكون ذلك مرتبطا بالتحريض على العنف والتمييز والكراهية.
    Cette agression n'a pas seulement des effets immédiats, mais elle augmente aussi les sentiments de haine et le ressentiment. UN إن مخاطر هذا العدوان لا تتوقف على انعكاساته المباشرة، بل تتعدى ذلك إلى تنامي مشاعر الحقد والكراهية.
    En outre, les modifications apportées au Code pénal ciblaient notamment la discrimination, la haine raciale et la xénophobie. UN وتعالج التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، فيما تعالجه، مسائل التمييز والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب.
    J'étais tellement dominé par la peur et le dégoût de moi-même que j'ai détruit la meilleure chose qui me soit jamais arrivé. Open Subtitles أنا امتلأ بالخوف والكراهية الذاتية أنني دمرت أفضل شيء ما حدث لي أي وقت مضى في حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more