"والكفاءات" - Translation from Arabic to French

    • et les compétences
        
    • et des compétences
        
    • et compétences
        
    • et de compétences
        
    • les compétences et
        
    • ainsi que les compétences
        
    • visant à renforcer les compétences
        
    • compétences de
        
    • et qualifications
        
    • et ses compétences
        
    • et de leurs compétences
        
    Du point de vue du concept pédagogique, le nouveau manuel est à la fois axé sur l'action et les compétences. UN ويتمحور الكتاب المدرسي الجديد، من حيث المفهوم التربوي، حول كل من العمل والكفاءات.
    Le perfectionnement du personnel est une priorité constante de l'Organisation qui vise à renforcer les valeurs fondamentales et les compétences de base de son personnel. UN فتنمية قدرات الموظفين عملية مستمرة وتحظى بالأولوية في المنظمة، والهدف منها هو تعزيز القيم والكفاءات الأساسية للمنظمة.
    L'évaluation des résultats et des compétences n'incorpore pas efficacement les résultats essentiels qui illustrent la bonne gestion personnelle. UN ولا يدرِجُ تقييمُ النتائج والكفاءات بشكل فعال النتائجَ الرئيسية التي تعكس نجاح أفراد في الإدارة من أجل النتائج.
    Il a ajouté que l'UNOPS continuerait, dans les limites de son mandat, d'œuvrer au renforcement des capacités et des compétences de base au niveau des pays. UN وفضلا عن ذلك، قال إن المكتب سيواصل المشاركة في بناء القدرات الوطنية والكفاءات الأساسية ضمن ولايته.
    ii) Évaluer le personnel sur la base des résultats obtenus et des valeurs et compétences requises qui ont été démontrées ; UN ' 2` تقييم أداء الموظفين على أساس النتائج التي يتم تحقيقها والبرهنة على اكتساب القيم والكفاءات المطلوبة؛
    De nouveaux emplois liés à l'environnement seront créés, car de nouvelles qualifications et compétences devront être intégrées aux profils professionnels existants. UN وستنشأ فرص عمل ومهن بيئية جديدة، نظرا لأنه سيتعين إدماج أنواع جديدة من المهارات والكفاءات في التوصيفات المهنية القائمة.
    Le respect de soi et des autres est inscrit dans le socle commun de connaissances et de compétences. UN فاحترام الذات والآخرين مدرج في القاعدة المشتركة للمعارف والكفاءات.
    Nombre de parties prenantes nationales ayant renforcé leurs capacités de direction et les compétences qui leur permettent d'élaborer et de mettre en œuvre une vision à long terme pour le pays UN عدد أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي القدرات القيادية المعززة والكفاءات اللازمة لصياغة وتنفيذ رؤية طويلة الأجل لصالح البلد
    Les juges qui examinaient les décisions de l'autorité de la concurrence devraient posséder les qualifications et les compétences voulues. UN وينبغي أن يمتلك القضاة الذين يراجعون أحكام المنافسة المؤهلات والكفاءات المناسبة.
    En deuxième lieu, les ressources humaines et les compétences doivent être tout à fait à la hauteur des résultats escomptés. UN وثانيا، يلزم أن يكون هناك توافق كامل بين الموارد والكفاءات البشرية والنتائج التي يتوخى تحقيقها.
    Les qualifications et les compétences du personnel doivent être améliorées par un investissement consacré au perfectionnement professionnel et à la formation. UN وأنه ينبغي تعزيز المهارات والكفاءات الحالية للموظفين بالاستثمار في التطوير الوظيفي للموظفين وتدريبهم.
    Les valeurs de base et les compétences de base constituent deux concepts distincts mais liés. UN والقيم الأساسية والكفاءات الأساسية أمران مختلفان إلا أنهما يمثلان مفهومين مترابطين.
    Une infrastructure d'éducation et de formation continues a été mise en place à l'échelle nationale pour doter les travailleurs adultes des connaissances et des compétences requises. UN ووضعت بنية تحتية وطنية للتعليم والتدريب المستمرين لإمداد العمال البالغين بالمهارات والكفاءات اللازمة.
    Le nouveau système d'évaluation des résultats et des compétences, axé sur les résultats, la formation et l'organisation des carrières, simplifie l'évaluation et la notation. UN ويقدم النظام الجديد لتقييم النتائج والكفاءات نهجا مبسطا لتقييم الأداء، مع تركيز على النتائج والتدريب والتطوير الوظيفي.
    Il a ajouté que l'UNOPS continuerait, dans les limites de son mandat, d'œuvrer au renforcement des capacités et des compétences de base au niveau des pays. UN وفضلا عن ذلك، قال إن المكتب سيواصل المشاركة في بناء القدرات الوطنية والكفاءات الأساسية ضمن ولايته.
    Cela passerait, par exemple, par l'adoption de divers codes de déontologie en matière d'embauche ou de reconnaissance des qualifications et des compétences professionnelles. UN ويشمل هذا الأمر على سبيل المثال اعتماد مدونات أخلاقية للتوظيف أو للاعتراف بالمؤهلات والكفاءات المهنية.
    iv) Évaluer et diffuser des mesures novatrices et mettre en commun expériences et compétences. UN ' ٤ ' تقييم ونشر اﻹجراءات الابتكارية وتبادل الخبرات والكفاءات.
    Les notes sont souvent extrêmement brèves ou axées uniquement sur les connaissances et l'expérience professionnelle, à l'exclusion des qualifications et compétences démontrées. UN وعادة ما تكون مذكرات المقابلات إما مختصرة بشدة أو مركزة بصفة خالصة على المعرفة وتاريخ العمل بدلا من المهارات والكفاءات الظاهرة.
    En outre, ils doivent indiquer de quelle manière les intéressés ont fait preuve des valeurs et compétences en question durant la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على المشرفين تبيان كيفية التدليل على القيم والكفاءات أثناء الفترة.
    Toute différence de salaire est due à des différences de niveau d'emploi et de compétences. UN وأن أي فارق في الأجر يعزى إلى الاختلاف في المستويات الوظيفية والكفاءات.
    Le service se poursuit tant que l'expérience, les qualifications, les compétences et le comportement professionnel du fonctionnaire correspondent aux besoins de l'Organisation. UN ويتواصل العمل طالما استمر وفاؤه باحتياجات المنظمة من حيث الخبرة والمهارات والكفاءات والأداء.
    De plus, on met actuellement en place un programme de perfectionnement du personnel dont l'objet est d'améliorer la gestion des ressources humaines dans les missions grâce à une formation de fonds portant sur les valeurs fondamentales de l'Organisation, ainsi que les compétences de base et les compétences en matière d'encadrement exigées de son personnel. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع خطط لتوفير التدريب الهادف إلى تنمية قدرات الموظفين وتوفير المعلومات الأساسية والأسس في مجالات الكفاءات الأساسية والقيم الأساسية والكفاءات الإدارية بالأمم المتحدة للمساعدة على تحسين إدارة الموارد البشرية في البعثة.
    iv. Programmes de perfectionnement visant à renforcer les compétences fondamentales des agents des services généraux dans des domaines tels que la communication, le travail en équipe, le souci du client et la gestion efficace des tâches (environ 1 500 participants); UN ' 4` تنفيذ برامج لتنمية المهارات والكفاءات الأساسية لموظفي الخدمات العامة في مجالات مثل الاتصالات والعمل الجماعي وخدمة المستعملين والكفاءة المهنية لفائدة حوالي 500 1 مشارك؛
    Sur les 30 postes établis, un tiers seront vacants à la fin du premier trimestre de 1999, ce qui ouvre des perspectives raisonnables de renouvellement des compétences et qualifications, renouvellement nécessaire pour renforcer les services statistiques de l’UNESCO. UN ومن بين ٣٠ وظيفة ثابتة، فإنه من المتوقع أن يصبح ثلثها شاغرا بحلول نهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٩، مما يؤدي إلى وجود احتمالات معقولة لتجديد المهارات والكفاءات المطلوبة لتعزيز الخدمات اﻹحصائية باليونسكو.
    Le perfectionnement du personnel est un processus permanent et une priorité de l'Organisation qui vise à renforcer ses valeurs fondamentales et ses compétences de base. UN فتنمية قدرات الموظفين عملية مستمرة وذات أولوية في المنظمة، والهدف منها هو تعزيز القيم والكفاءات الرئيسية للأمم المتحدة.
    L'élimination de la plupart des conditions aiderait à faire en sorte que les candidats soient sélectionnés sur la base de leurs qualifications, de leur expérience et de leurs compétences. UN ومن شأن إلغاء غالبية تلك الشروط أن يكفل الاستناد في الاختيار إلى الجدارة، مع مراعاة المؤهلات والخبرات والكفاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more