"واللجوء" - Translation from Arabic to French

    • le recours
        
    • et d'asile
        
    • et l'asile
        
    • et l'accès
        
    • et asile
        
    • l'asile et
        
    • et à l'asile
        
    • et de l'asile
        
    • et le droit d'asile
        
    • et de recourir
        
    • et l'utilisation
        
    • et recours
        
    • et au droit d'asile
        
    • et du statut de réfugié
        
    le recours à des tribunaux spéciaux créés pour connaître de situations déjà existantes comporte le risque de voir ces tribunaux influencés par lesdites situations, ce qui nuirait à leur objectivité et impartialité. UN واللجوء الى محاكم مخصصة تنشأ بغرض التصدي للحالات القائمة بالفعل ويشكل خطرا يتمثل في أن تلك المحاكم قد تتأثر بتلك الحالات مما يتعارض مع موضوعيتها وتجردها.
    Seul le recours aux valeurs et vertus les plus simples et les plus fondamentales permettra à l'humanité de trouver des chemins point trop chaotiques. UN واللجوء إلى أبسط القيم والفضائل اﻷولية هو وحده الذي يتيح لﻹنسانية العثور على دروب غير موغلة في الفوضوية.
    D'une manière générale, en ce qui concernait les questions d'immigration et d'asile, des mesures étaient prises pour réduire les retards inacceptables accumulés à certains stades du système. UN وفيما يتعلق بأمور الهجرة واللجوء بشكل عام، تُتخذ خطوات نحو تقليص مدة التأخر غير المقبول في بعض جوانب النظام.
    Ils ont également tenu 6 réunions afin d'examiner les questions connexes concernant la citoyenneté, l'immigration, les étrangers et l'asile. UN وعقد الزعيمان أيضا ستة اجتماعات لمناقشة مسائل المواطنة، والهجرة، والأجانب، واللجوء.
    Convention sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement, 1998 UN اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، ١٩٩٨
    Statut des réfugiés, nationalité, apatridie et asile UN اللاجئون والجنسية والأشخاص عديمو الجنسية واللجوء
    L'approche globale a été conçue à l'intention des migrants dans la mesure où elle traite également de questions telles que la protection, l'asile et les coûts sociaux. UN وصُمم هذا النهج العالمي ليركز على المهاجرين، حيث يتناول أيضا مسائل الحماية واللجوء والتكاليف الاجتماعية.
    Parmi les progrès, il convient de citer l'achèvement en Croatie des travaux sur un plan relatif à la migration et à l'asile qui maintenant doit être mis en oeuvre. UN وشمل التقدم المحرز استكمال العمل في كرواتيا بشأن خطة الهجرة واللجوء التي لا يزال يُنتظر تنفيذها.
    Il a accueilli favorablement l'adoption de la loi sur les étrangers qui prévoyait un nouveau système de voies de recours dans le domaine de l'immigration et de l'asile. UN ورحبت نيجيريا بإصدار السويد لقانون الأجانب الذي يسمح بنظام جديد للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    La flagellation en tant que sanction pénale pour les garçons et le recours aux châtiments corporels dans les établissements scolaires étaient particulièrement préoccupants. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، جلد الفتيان بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس.
    Constatant que le recours à l'oppression, à la cruauté et à la violence sont les principaux moyens par lesquels se résolvent les différends, UN واللجوء إلى الظلم والوحشية والعنف كوسائل رئيسية من أجل حل النزاعات،
    Nous avons tenté de faire reculer le recours à la force au profit du dialogue en créant l'Organisation des Nations Unies, mais nous n'avons rencontré qu'un succès limité. UN وحاولنا عكس مسار استخدام القوة واللجوء إلى الحوار بدلا منه ومن أجل ذلك أنشأنا الأمم المتحدة ولكن حققنا نجاحا محدودا.
    La politique chypriote en matière d'immigration et d'asile est encadrée par la loi sur les étrangers et l'immigration et par la loi sur les réfugiés. UN وتقوم سياسة الهجرة واللجوء في قبرص على أساس قانون الأجانب والهجرة وقانون اللاجئين.
    Elle introduisait un nouveau système de procédures et de recours en matière d'immigration et d'asile. UN وقد أدخل هذا القانون نظاماً جديداً للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    Pour cette raison, il est urgent de mettre pleinement en œuvre leur droit d'exprimer leur opinion sur tous les aspects des procédures d'immigration et d'asile. UN ولهذا السبب من العاجل أن يعمل حقهم في التعبير عن آرائهم بالكامل بشأن جميع جوانب إجراءات الهجرة واللجوء.
    Le projet de loi sur l'immigration et l'asile a été renvoyé au Secrétaire d'état à la sécurité par le Conseil des ministres. UN وأعاد مجلس الوزراء مشروع قانون الهجرة واللجوء إلى وزير الدولة لشؤون الأمن. ولا يزال العمل جاريا
    Le principal problème consiste à * Adopté le 27 septembre 2001. des demandeurs d'asile dans des situations où la migration et l'asile se chevauchent. UN وقد كان التحدي العام المطروح هو تحديد سبل للاستجابة لحاجات اللاجئين وملتمسي اللجوء من الحماية في الحالات التي تتداخل فيها الهجرة واللجوء.
    Depuis 1998, des données ont également été collectées sur les migrations clandestines et l'asile. UN ويجري أيضاً جمع بيانات عن الهجرة غير المشروعة واللجوء منذ عام 1998.
    L'enfant devrait avoir accès à des recours utiles, y compris une indemnisation et l'accès à des mécanismes de réparation et à des mécanismes de plainte ou de recours indépendants. UN وينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها تعويض الضحايا واللجوء إلى آليات الجبر والاستئناف أو آليات التظلم المستقلة.
    Le HautCommissaire a signalé qu'il fallait en outre redoubler d'efforts pour régler la question du lien entre migrations et asile. UN وبيّن المفوض أنه لا بد أيضاً من بذل مزيد من الجهد في معالجة الروابط القائمة بين الهجرة واللجوء.
    Les fonctionnaires chargés de l'immigration, de l'asile et des frontières de 10 pays participent aujourd'hui à l'initiative de coopération transfrontière de Söderköping. UN ويشارك الآن مسؤولو الهجرة واللجوء والحدود من 10 بلدان في مبادرة سودركوبينغ للتعاون عبر الحدود.
    La nouvelle loi relative au mouvement, à la résidence et à l'asile pour les étrangers en Bosnie-Herzégovine réglemente spécifiquement la question des victimes de la traite des êtres humains. UN ويقوم القانون الجديد للحركة والإقامة واللجوء بالنسبة للأجانب في البوسنة والهرسك بشكل خاص بتنظيم مشاكل ضحايا الاتجار.
    Ses objectifs sont de contribuer à apporter des réponses à la traite de personnes dans le contexte plus large de la migration et de l'asile. UN وترمي جهودها إلى المساهمة في ردود الفعل على الاتجار في السياق الواسع للهجرة واللجوء.
    i) Des dispositions législatives équitables concernant l'immigration, la nationalité et le droit d'asile, conformes aux normes internationales pertinentes; UN ' ١ ' قوانين عادلة فيما يتعلق بالهجرة والجنسية واللجوء تتماشى والقواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    Les Îles Salomon demandent aux parties intéressées de baisser les armes et de recourir à des moyens non violents de négociation de paix. UN وتدعو جزر سليمان اﻷطراف المعنية لالقاء سلاحها واللجوء إلى وسائل غير عنيفة لتحقيق السلم عن طريق التفاوض.
    Les différends ne peuvent être réglés de manière appropriée par des mesures despotiques et arbitraires, telles que les sanctions et l'utilisation de la force. UN ولا يمكن تسوية النزاعات على النحو المناسب من خلال تدابير استبدادية وتعسفية، مثل الجزاءات واللجوء إلى القوة.
    Prononcé de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable et recours à la torture pendant l'enquête préliminaire UN موضوع البلاغ: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Les préoccupations en matière de terrorisme et de sécurité nationale sont devenues une justification pour renforcer les régimes applicables à l'immigration et au droit d'asile. UN وأصبح الإرهاب ومشاكل الأمن الوطني من مبررات تقييد نظامي الهجرة واللجوء.
    Dans sa réponse à la lettre de la Rapporteuse spéciale, le Gouvernement a dit que l'affaire devait être examinée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié et que l'intéressée ne courait pas le risque d'être renvoyée au Pakistan. UN وذكرت الحكومة في ردها على رسالة المقررة الخاصة، بأن مجلس الهجرة واللجوء سيستمع إلى هذه الحالة، وأن الامرأة غير معرضة للإعادة إلى باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more