Il s'est rendu dans des prisons, où il a rencontré trois responsables politiques, sur des lieux de travail, à la Convention nationale et sur des campus universitaires. | UN | وقام المقرر الخاص بزيارة بعض السجون حيث قابل ثلاثة مسؤولين سياسيين، كما زار مواقع العمل والمؤتمر الوطني والجامعات. |
la Convention nationale est la seule assemblée où les ethnies nationales aient un dialogue et le succès des travaux de la Convention nationale est la priorité nationale. | UN | والمؤتمر الوطني هو التجمع الوحيد الذي تجري فيه اﻷعراق القومية حوارا ويشكل نجاح أعمال المؤتمر الوطني أولوية وطنية. |
Le Ministère de la main-d'œuvre et le Congrès national des syndicats ont élaboré des directives visant à garantir que les recrutements et les promotions soient uniquement fondés sur le mérite. | UN | وأعدت وزارة العمل والمؤتمر الوطني للنقابات مبادئ توجيهية لكفالة استجلاب العاملين وترقيتهم استنادا إلى الجدارة فحسب. |
Tenant compte des conclusions de la réévaluation de la mise en œuvre de l'Accord du 23 mars 2009 conclu entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), | UN | كيونغا، وزير الدفاع في جمهورية أوغندا؛ وإذ تضع في اعتبارها استنتاجات استعراض حالة تنفيذ اتفاق 23 مارس 2009 المبرم بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب؛ |
Le Cadre stratégique de mise en oeuvre de la décentralisation et la Conférence nationale de la décentralisation sont des instruments de mise en œuvre du processus. | UN | ويشكل الإطار الاستراتيجي لإقرار اللامركزية والمؤتمر الوطني للامركزية أداتين لإنجاز العملية. |
Dans le Nord-Kivu, des enfants qui ont fui les combats entre les FARDC et le CNDP racontent que le CNDP utilise des enfants au front. | UN | وفي شمال كيفو، تشير روايات الأطفال الهاربين من القتال بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى أن المؤتمر الوطني قد يدفع بالأطفال إلى خط المواجهة. |
L'African National Congress et le mouvement de solidarité anti-apartheid savaient que c'était faux. | UN | والمؤتمر الوطني الافريقي وحركة التضامن المناهضة للفصل العنصري يعرفان ذلك كل المعرفة. |
la Convention nationale est la seule instance où soient représentées toutes les couches de la société, y compris les groupes ethniques et les partis politiques. | UN | والمؤتمر الوطني يشكل المنتدى الوحيد الذي تمثل فيه شرائح المجتمع كافة، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية والأحزاب السياسية. |
Il a également été convenu que les discussions porteraient sur trois grandes catégories de sujets : les plans du Gouvernement pour un retour à la démocratie, y compris les élections de 1990, la Convention nationale et la situation de Daw Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques; les questions de droits de l'homme et les questions humanitaires; et les perspectives de réintégration des races nationales dans la vie politique du pays. | UN | وتم الاتفاق أيضا على أن تغطي المناقشــة ثلاث فئات عريضة من المواضيع: خطط الحكومة للعودة الى الديمقراطية بما في ذلك انتخابات عام ١٩٩٠، والمؤتمر الوطني ووضعت الداو أونغ سان سو كي والزعماء السياسيون اﻵخرون؛ وحقوق الانسان والقضايا الانسانية؛ واحتمالات إعادة دمج اﻷعراق الوطنية في الحياة السياسية للبلد. |
Le Rapporteur sollicitait également, dans ce mémorandum, des informations touchant les droits des travailleurs, les droits des enfants, la Convention nationale pour l'élaboration d'une nouvelle constitution démocratique, la législation concernant la citoyenneté, l'amélioration de la situation des droits de l'homme ainsi que les droits sociaux, culturels et économiques. | UN | وطلب المقرر أيضا، في هذه المذكرة، معلومات تتعلق بحقوق العمال، وحقوق اﻷطفال، والمؤتمر الوطني ﻹعداد دستور ديمقراطي جديد، والتشريع الخاص بالجنسية، وتحسين حالة حقوق اﻹنسان وكذلك الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
la Convention nationale que les autorités avaient chargée dès 1993 d’élaborer les principes qui régiraient une nouvelle constitution avait été accusée de ne pas être représentative et d’adopter une démarche empêchant tout débat constructif et, plus particulièrement, de permettre aux forces armées de jouer un rôle déterminant dans la vie politique du pays. | UN | والمؤتمر الوطني الذي أنشأته السلطات في عام ٣٩٩١ لوضع مبادئ تحكم دستور جديد تعرض للانتقاد على أساس أنه لا يمثل الشعب وأن إجراءاته تعوق إجراء مناقشات مفيدة وأنه، بصفة خاصة، يعطي للقوات المسلحة دورا قياديا في الحياة السياسية المقبلة للبلد. |
17. la Convention nationale est la seule instance régulière au sein de laquelle un consensus peut se dégager sur les principes détaillés de la nouvelle Constitution grâce au dialogue qui s'y est engagé entre les nationalités. | UN | ١٧ - والمؤتمر الوطني هو المحفل المنضبط الوحيد الذي يجري فيه الحوار بين القوميات للوصول إلى توافق في الرأي بشأن المبادئ التفصيلية لدستور الدولة الجديد. |
Tenant compte des conclusions de la revue de l'état de mise en œuvre de l'Accord du 23 mars 2009 entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo (RDC) et le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), | UN | كيونغا، وزير الدفاع في جمهورية أوغندا، بناء على تعليمات من الرئيس موسيفيني، وإذ تضع في اعتبارها استنتاجات استعراض حالة تنفيذ اتفاق 23 مارس 2009 المبرم بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، |
A cette fin ont eu lieu des pourparlers trilatéraux entre le Gouvernement, l'Alliance de la liberté et le Congrès national africain (ANC) du début du mois de janvier au début du mois de février. | UN | وقد جرى ذلك من خلال محادثات ثلاثية اشتركت فيها الحكومة وتحالف الحرية والمؤتمر الوطني الافريقي استمرت منذ بداية كانون الثاني/يناير حتى أوائل شباط/فبراير. |
Accord de paix entre le Gouvernement et le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) (23 mars 2009) | UN | اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب (23 آذار/مارس 2009) |
:: Réunions mensuelles organisées avec les ministères compétents et le Congrès national pour parler de l'élaboration, de la mise en œuvre et de l'évaluation des stratégies en matière de justice transitionnelle et de réconciliation | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات المختصة والمؤتمر الوطني لمناقشة وضع استراتيجيات العدالة/المصالحة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها |
Al-Qaida, le Parti islamique du Turkestan, le Parti islamique du Turkestan oriental et le Congrès national kurde (KONGRA-GEL) figurent sur cette liste. | UN | وتشتمل هذه القائمة على القاعدة، وحزب تركستان الإسلامي، والحزب الإسلامي لشرق تركستان، والمؤتمر الوطني الكردي (كونغرا - جيل). |
19. Pour ce qui est des élections, l'Accord d'Akosombo et la Conférence nationale libérienne proposent le même calendrier, le scrutin devant se tenir aux environs du mois d'octobre 1995. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق باجراء الانتخابات، اتفق كل من اتفاق أكوسومبو والمؤتمر الوطني الليبري على إطار زمني متماثل، يحدد فيه موعد اجراء الانتخابات في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ تقريبا. |
156. Le Cadre stratégique de mise en œuvre de la décentralisation et la Conférence nationale de la décentralisation sont les instruments de mise en œuvre du processus. | UN | 156- ويشكل الإطار الاستراتيجي لإقرار اللامركزية والمؤتمر الوطني للامركزية أداتين لإنجاز العملية. |
Il était l'un des nombreux vachers rwandais à avoir été recruté en République démocratique du Congo par les FDLR et le CNDP auquel le Groupe avait parlé. | UN | وهو واحد من رعاة البقر الروانديين الكثيرين الذين جنّدتهم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين تحدث إليهم الفريق. |
Nous applaudissons aux efforts qui ont été faits par le gouvernement du Président De Klerk et l'African National Congress de Nelson Mandela pour établir une véritable démocratie en Afrique du Sud. | UN | ونحن نحيي الجهود التي بذلتها حكومة الرئيس دي كليرك والمؤتمر الوطني الافريقي لنلسون مانديلا لقيادة ديمقراطية حقيقية في جنوب افريقيا. |
Les syndicats, qui sont très actifs et sont peut-être la composante la plus dynamique de la société civile, sont regroupés au sein de deux centrales, la Confédération bahamienne des syndicats (Bahamas Trade Union Congress) et la Confédération nationale des syndicats (National Congress of Trade Union). | UN | والنقابات جد نشطة، ويقال إنها أنشط مكونات المجتمع المدني في البلاد، علماً بأن مؤتمر نقابات جزر البهاما والمؤتمر الوطني للنقابات هما أهمها. |