Les indicateurs utilisés devraient se fonder sur des informations quantitatives et qualitatives, et être conçus pour surveiller la mise en œuvre de la stratégie à court, moyen et long terme. | UN | وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
:: Mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de programmes d'urgence à court, moyen et long terme, dans le cadre de la coopération régionale; | UN | :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي. |
Elle doit également jouer un rôle central pour équilibrer les politiques visant à répondre aux problèmes à court terme et aux besoins à moyen et long terme. | UN | وينبغي أيضا أن تلعب دورا مركزيا في تحقيق التوازن بين السياسات التي تتصدى للتحديات القصيرة والمتوسطة والطويلة الآجال. |
Ces trois catégories de mesures impliquent des activités de planification, d'exécution et d'évaluation, à court, à moyen et à long terme. | UN | وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Le maintien de la paix doit commencer par une série d'objectifs réalisables dans l'immédiat, à moyen et à long terme. | UN | ويجب أن يبدأ حفظ السلام بمجموعة واضحة من الأهداف القابلة للتحقيق في الآجال العاجلة والمتوسطة والطويلة. |
Ils doivent indiquer des cibles et des délais à court, moyen et long termes, par delà les OMD et les cibles du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الخطط الأهداف القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل والجداول الزمنية، وأن تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج جوهانسبرغ للتنفيذ. |
L'examen était donc une invitation adressée aux délégations pour qu'elles s'impliquent profondément dans le fonctionnement de l'organisation et décident des objectifs à court terme, à moyen terme et à long terme de la CNUCED. | UN | وعليه، فقد كان الاستعراض دعوة لجعل المندوبين ينخرطون انخراطاً كبيراً في أعمال المنظمة، ويتفقون كذلك على أهداف المنظمة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
En conséquence, le présent document expose les mesures requises à court, moyen et long terme pour prévenir la corruption, conformément aux recommandations du groupe d'experts. | UN | وتبعا لذلك، تحدد هذه الورقة الإجراءات اللازم اتخاذها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة لمنع الفساد، على النحو الذي أوصى به فريق الخبراء. |
Les propositions ci-après mettent en lumière les domaines où des mesures seraient requises pour améliorer et optimiser le fonctionnement des centres à court, moyen et long terme. | UN | تبين المقترحات التالية الخطوط العريضة للمجالات التي ستتطلب اتخاذ إجراءات لتحسين عمل المراكز وتحقيق الأداء الأمثل لها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Ils pourraient définir des objectifs, des priorités et des options à court, moyen et long terme au niveau national et proposer des mesures concrètes en vue de leur réalisation. | UN | كما أنها قد تبرز أهدافا وأولويات والتزامات وطنية، على الصعد القصيرة والمتوسطة والطويلة اﻷجل، إلى جانب تدابير محددة لتحقيقها. |
Les mesures à court, moyen et long terme présentées succinctement dans le présent rapport seront développées et appliquées afin d'augmenter dans la longue durée la proportion des femmes participant à la vie politique. | UN | وسوف يتم استحداث المزيد من التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل المبينة هنا وتنفيذ هذه التدابير من أجل تحقيق نسبة أعلى للمرأة في السياسة على المدى الأطول. |
L'objectif général de cette stratégie sera de raccorder entre elles les stratégies opérationnelles adoptées individuellement par chaque organisme des Nations Unies et d'aller au devant des besoins et des priorités à court, moyen et long terme du Tadjikistan. | UN | وسيكون الهدف الأكبر لهذه الاستراتيجية هو الربط بين الاستراتيجيات التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة كل على حدة ومواجهة الاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل للبلد وأولوياته. |
Il réunit également des équipes spéciales sur des questions précises et conseille et informe régulièrement le Représentant spécial sur les questions de politique économique à court, moyen et long terme, et joue un rôle appréciable au sein du Groupe de la planification mixte. | UN | كما ينظم المكتب أيضا فرق عمل مخصصة لمعالجة قضايا محددة ويرفع بانتظام بيانات وتقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تمس السياسة الاقتصادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Cette stratégie devrait permettre de coordonner les politiques et d’aborder les conséquences à court, moyen et long terme du vieillissement de la population tant pour les individus et les familles, que pour les collectivités et le Gouvernement. | UN | وستقوم هذه الاستراتيجية بتنسيق السياسة العامة من أجل التصدي للعواقب القصيرة والمتوسطة والطويلة اﻷجل لتقدم السكان في العمر بالنسبة لﻷفراد واﻷسر والمجتمعات والحكومات المحلية. |
L'analyse devrait établir le rapport avantagesrisques des différentes formules possibles avec des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
L’analyse devrait établir le rapport avantages-risques des différentes formules possibles avec des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وينبغي أن يثبت التحليل فوائد مختلف البدائل ومخاطرها وأن يقترح الحلول الممكنة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Ces trois catégories de mesures impliquent des activités de planification, d'exécution et d'évaluation, à court, à moyen et à long terme. | UN | وتنطوي الاستراتيجيات الثلاث كلها على التخطيط والتنفيذ والتقييم على اﻷمداء القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Nous considérons, en effet, que cette commission permettra d'articuler les processus de consolidation de la paix, en liant étroitement l'objectif de paix des accords politiques avec la sécurité et le développement à court, moyen et long termes. | UN | ونؤمن بأن من شأن تلك اللجنة أن توجه عملية بناء السلام بإنشاء صلات وثيقة بين بناء السلام والاتفاقات السياسية والأمن والتنمية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Une analyse rigoureuse a démontré que les changements climatiques ont des répercussions considérables sur les priorités à court, moyen et long termes de la Zambie en matière de développement, telles que définies dans le cinquième plan national de développement. | UN | ولقد أظهر التحليل الدقيق أن تغير المناخ له أهمية بالغة جداً لأولويات التنمية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل في زامبيا على النحو الوارد في الخطة الخامسة للتنمية الوطنية. |
En même temps, cela requiert une claire évaluation des besoins à court, moyen et long termes et un engagement univoque de la communauté internationale à faire de son mieux pour répondre à ces besoins. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بناء السلام يتطلب إجراء تقييم واضح للاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل والتزاما واضحا من المجتمع الدولي ببذل قصارى جهده للوفاء بتلك الاحتياجات. |
L'examen était donc une invitation adressée aux délégations pour qu'elles s'impliquent profondément dans le fonctionnement de l'organisation et décident des objectifs à court terme, à moyen terme et à long terme de la CNUCED. | UN | وعليه، فقد كان الاستعراض دعوة لجعل المندوبين ينخرطون انخراطاً كبيراً في أعمال المنظمة، ويتفقون كذلك على أهداف المنظمة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
29. Le présent cadre pour le renforcement des capacités devrait être mis en application rapidement, compte tenu des besoins prioritaires des pays en développement dans l'immédiat, à moyen terme et à long terme. | UN | 29- يتعين تنفيذ إطار بناء القدرات هذا فوراً، مع مراعاة الاحتياجات الفورية والمتوسطة والطويلة الأجل التي تحددها البلدان النامية. |