À l'avenir, la plupart des gens naîtraient dans les agglomérations et les villes des pays en développement, et beaucoup d'entre eux seraient pauvres. | UN | وسيولد معظم الناس في المستقبل في المدن والمدن الكبيرة في البلدان النامية وسيصبح الكثيرون منهم فقراء. |
La capitale et les villes avoisinantes ont été sévèrement touchées et le Gouvernement a dû faire face à un développement des camps de déplacés internes. | UN | فقد لحقت بالعاصمة والمدن المجاورة أضرار كبيرة وواجهت الحكومة انتشاراً واسعاً لمخيمات المشردين داخلياً. |
Le déminage ne s'est pas accéléré et la reconstruction n'est pas à la mesure de la destruction massive des maisons, villages et villes dans tout le pays. | UN | إن عملية نزع اﻷلغام وإعادة البناء لا تعادل عملية التدمير الضخمة للمنازل والقرى والمدن في جميع أنحاء البلد. |
Population estimative de la capitale et des villes de 100 000 habitants ou plus, au milieu de l'année | UN | التقديرات السكانية في العاصمة والمدن البالغ عدد سكانها 000 100 نسمة أو أكثر، حتى منتصف العام |
En particulier, la concentration de population et de villes dans les zones côtières accroît la demande de ressources foncières déjà limitées. | UN | ويؤدي تركز الأشخاص والمدن في المناطق الساحلية على وجه الخصوص إلى زيادة الطلب على الموارد المحدودة للأراضي. |
Ils feraient donc partie intégrante du Centre et ce, pour le bénéfice des États membres, des villes et des partenaires dans les différentes régions. | UN | وبذلك سيكون بوسع المكاتب أن تشتغل كجزء لا يتجزأ من المركز لما فيه صالح الدول الأعضاء والمدن والشركاء الإقليميين. |
Ce projet concerne deux domaines thématiques sur lesquels ONU-Habitat met de plus en plus l'accent, à savoir le transport et la mobilité urbaine, et les villes et le changement climatique. | UN | ويتصل هذا المشروع بمجالين من المجالات المواضيعية التي يركز عليها موئل الأمم المتحدة على نحو متزايد، وهما التنقل والنقل في المناطق الحضرية، والمدن وتغير المناخ. |
— Démantelé les établissements et les villes qu'elle occupe et cherché à transformer l'identité éthiopienne des territoires devant être rendus à l'Éthiopie. | UN | ● تفكيك المستوطنات والمدن التي احتلتها والعمل على تحويل الهوية اﻹثيوبية لﻷراضي الخاضعة ﻹعادة الانتشار. |
Par ailleurs, nous voudrions également encourager les pays et les villes du monde entier à financer l'éducation dans une ville ou une province afghanes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نشجع أيضا البلدان والمدن على اتساع العالم بأن يرعى كل منها تعليم مقاطعة أو مدينة أفغانية. |
377. L'offre de service de dentistes libéraux varie selon les communes et les villes. | UN | 377- وثمة تفاوت في تقديم خدمات أطباء الأسنان الخواص في البلديات والمدن المختلفة. |
L'enregistrement des réfugiés dans les régions et villes et des personnes déplacées est du ressort du Comité des affaires des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وتتولّى لجنة شؤون اللاجئين والأشخاص المشردين تسجيلَ اللاجئين والمشردين على صعيد الأقاليم والمدن. |
Défis urbains: mégapoles et villes à forte délinquance | UN | التحديات التي تواجه المناطق الحضرية: المدن العملاقة والمدن الكثيرة الجرائم |
Développement urbain durable et villes viables | UN | التنمية الحضرية المستدامة والمدن المستدامة |
Population de la capitale et des villes de 100 000 habitants ou plus, selon le sexe et le type d'agglomération | UN | سكان العاصمة والمدن البالغ عدد سكانها 000 100 نسمة أو أكثر، حسب نوع الجنس ونوع المدينة ومساحة المدينة |
Elles sont les fondements des communautés et des villes. | UN | إنها اللبنات التي تكون صروح المجتمعات والمدن. |
Le SEDESOL administre le Programme de rachat d'espaces publics détériorés, abandonnés ou peu sûrs dans des localités urbaines intégrées à des zones métropolitaines et des villes. | UN | وتنفذ وزارة التنمية الاجتماعية برنامج إنقاذ المشاعات المعرّضة للتدهور أو الإهمال أو انعدام الأمن، والواقعة في مناطق حضرية ملحقة بالمناطق المتروبولية والمدن. |
Les réfugiés affluaient en nombre dans les pays voisins et la population a été forcée de quitter beaucoup de villages et de villes du pays. | UN | وتدفق اللاجئون إلى البلدان المجاورة، وأُرغم سكان العديد من القرى والمدن على الرحيل منها. |
Premièrement, nous attendons avec intérêt l'annonce prochaine de la seconde série de provinces et de villes visées par la transition. | UN | أولا، نحن نتطلع إلى الإعلان القادم عن المجموعة الثانية من المقاطعات والمدن التي ستبدأ نقل المسؤوليات الأمنية. |
(997 violations, dont 91 cas de franchissement du mur du son au-dessus de Beyrouth et de villes et villages libanais) | UN | الخروقات الجوية: 997 خرقا جويا من بينها 91 لجدار الصوت فوق بيروت والمدن والقرى اللبنانية الشهر التاريخ الوقت |
Le processus de développement précipite souvent des mouvements à grande échelle des régions rurales vers les villes et les cités. | UN | وكثيرا ما تسفر عملية التنمية عن تنقلات على نطاق واسع من المناطق الريفية إلى البلدات والمدن. |
Cela a consisté en un colloque de un jour ouvert au public consacré à la sensibilisation aux changements climatiques et aux villes durables. | UN | وقد أشتمل ذلك على عَقْد ندوة عامة مدتها يوم واحد بشأن التثقيف بتغير المناخ والمدن المستدامة. |
Sur les agressions israéliennes contre les sanctuaires islamiques dans la ville d'al-Khalil (Hébron) | UN | الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية في مدينة الخليل والمدن الفلسطينية الأخرى |
Veuillez fournir des statistiques actualisées sur le taux d'analphabétisme féminin ventilées par zones rurales et urbaines. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات محدّثة عن مستوى تعلّم الإناث، مصنفة حسب الأرياف والمدن. |
Décidons ensemble d'élaborer et de diffuser partout dans le monde, dans les campagnes et dans les villes, des règles simples de gestion économe de l'eau. | UN | ولنقرر معا أن نضع ونوزع في جميع أنحاء العالم أحكاما بسيطة ﻹدارة حكيمة للمياه في المناطق الريفية والمدن. |
En 2009, les 16 provinces et agglomérations ont exécuté les programmes. | UN | وفي عام 2009، قامت المقاطعات الستة عشرة والمدن الكبرى بتنظيم البرامج. |
3. Élaborer une politique intégrée en matière de population et pallier le déséquilibre démographique qui existe entre les zones urbaines et les zones rurales; | UN | 3 - وضع سياسة سكانية متكاملة ومعالجة اختلال التوازن السكاني بين الريف والمدن. |