"والمدونات" - Translation from Arabic to French

    • et codes
        
    • et les codes
        
    • et de codes
        
    • et des codes
        
    • codes et
        
    • et les blogs
        
    • ou codes
        
    • en adoptant
        
    L'inculpé a le bénéfice du doute, qu'il s'agisse de la culpabilité ou de l'interprétation des lois et codes pénaux. UN كذلك، فإن أي شك في تفسير القوانين والمدونات الجنائية يقيﱠم لصالح المدعى عليه.
    Offrir un lieu de réflexion sur les accords internationaux et l'établissement de normes et codes mondiaux ; UN :: توفير منتدىً للاتفاقات الدولية ووضع المعايير والمدونات العالمية؛
    Y sont également évoquées les recommandations pertinentes contenues dans différents rapports d'étape et codes de gouvernance d'entreprise. UN ويشار فيه أيضاً إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في مختلف التقارير والمدونات الهامة المتعلقة بإدارة الشـركات.
    On a toutefois souligné que les normes et les codes mondiaux ne devaient pas constituer des entraves, mais servir de directives générales tenant compte de la diversité des pays en matière de niveau de développement, d'histoire, de culture, etc. UN غير أنه جرى التشديد على عدم جعل المعايير والمدونات العالمية بمثابة قيود، بل يتعيّن أن تشكل بالأحرى مبادئ توجيهية عامة تمكّن البلدان من الحفاظ على تنوعها من حيث مستوى التنمية والتاريخ والثقافة، إلخ.
    Les normes établies par le secteur privé et les codes sectoriels peuvent avoir pour effet d'évincer les petites et moyennes entreprises et les petits exploitants. UN وقد يكون لمعايير القطاع الخاص والمدونات الصناعية تأثير في طرد المنشآت الصغيرة والمتوسطة وصغار الحائزين.
    Au cours des dernières années, le Turkménistan s'est doté d'un certain nombre de lois et de codes dont les dispositions ont pour effet de garantir le droit à un procès équitable. UN وقد اعتمدت تركمانستان في السنوات الأخيرة عدداً من القوانين والمدونات ينطوي على أحكام تكفل الحق في محاكمة عادلة.
    Un autre participant a demandé si le rapport de la Banque mondiale sur l'observation des normes et des codes (RONC) devait être fondé sur les IFRS. UN وتساءل مشارك آخر عما إذا كانت تقارير البنك الدولي عن مراعاة المعايير والمدونات ينبغي أن توضع على أساس معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    Lorsque la personne interrogée renvoie à un ensemble précis de normes, de lignes directrices, de codes et autres textes, elle devrait toujours se reporter à la version actuelle. UN ولدى الإشارة إلى مجموعة محددة من المعايير والمبادئ التوجيهية والمدونات وما شابهها، ينبغي للمجيب دائماً أن يراعي النسخة الحالية من المقياس المذكور.
    Conventions, protocoles et codes dans le domaine nucléaire UN الاتفاقيات والبروتوكولات والمدونات المعمول بها في المجال النووي
    Il faut veiller à appliquer les normes et codes internationalement reconnus. UN ويجب التشديد على تنفيذ المعايير والمدونات الدولية المعترف بها ذات الصلة.
    Ces politiques devraient utiliser des instruments proprement économiques tels que les subventions et les taxes sur l’énergie ou sur les émissions, et des instruments réglementaires tels que les normes et codes relatifs aux émissions et à la qualité des combustibles, à quoi il faut ajouter des accords auxquels l’industrie souscrirait volontairement. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أدوات للسوق مثل الدعم وضرائب الطاقة والانبعاثات وتدابير تنظيمية، مثل المعايير والمدونات المتعلقة بنوعية الوقود، واتفاقات طوعية تعقد مع الصناعة. المراجع
    Ces normes et codes portent principalement sur des domaines tels que la transparence de l'action des pouvoirs publics, le contrôle du secteur financier, le gouvernement d'entreprise et la mise en place de cadres juridiques et institutionnels appropriés. UN وتشمل المعايير والمدونات الرئيسية مجالات من قبيل الشفافية في الحكم، والإشراف على القطاع المالي، والحكم المشترك، والأطر القانونية والمؤسسية الملائمة.
    Outre ces conventions, il existe également plusieurs recommandations, directives et codes concernant la construction, l'équipement et la navigabilité des navires, qui, sans être juridiquement contraignants, ont été largement appliqués par les États Membres. UN وباﻹضافة إلى هذه الاتفاقيات، ثمة أيضا العديد من التوصيات والمبادئ التوجيهية والمدونات بشأن بناء السفن ومعداتها وصلاحيتها لﻹبحار تنفذها الدول اﻷعضاء على نطاق واسع رغم أنها غير ملزمة قانونا.
    Les pays en développement doivent envisager d'adapter à leur situation les normes et codes internationaux ou nationaux applicables aux réfrigérants, au matériel de réfrigération et à l'efficacité énergétique, au lieu de les appliquer directement. UN وتحتاج البلدان النامية إلى بحث مواءمة المعايير والمدونات الدولية أو غيرها بشأن المبردات، والمعدات وكفاءة استخدام الطاقة التي تناسب ظروفها بدلاً من محاولة اعتمادها بصورة مباشرة.
    Il a été suggéré d'harmoniser les normes et les codes avec les politiques et les réglementations. UN وأُقترح مواءمة المعايير والمدونات مع السياسات واللوائح.
    En outre, la Direction générale identifie et fait connaître les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux pertinents que les États peuvent souhaiter adopter pour appliquer effectivement la résolution. UN وهي تساهم علاوة على ذلك بتحديد وتشجيع أفضل الممارسات الدولية المتصلة بالموضوع، والمدونات والمعايير التي قد ترغب الدول في اعتمادها لكفالة التنفيذ الفعال للقرار.
    Les Conseils supérieurs créés pour veiller au respect des normes et de la discipline au sein des services judiciaires et du Parquet et les codes de déontologie adoptés, doivent être renforcés pour que l'on puisse exercer sur les juges et les procureurs un contrôle disciplinaire efficace conforme aux normes internationales. UN وعلى الرغم من إنشاء المجالس العليا التي تتولى الحفاظ على المعايير والضوابط المهنية للجهاز القضائي ودائرة الادعاء العام واعتماد مدونة قواعد السلوك المهني، يتعين أن تتعزز هذه المعايير والضوابط والمدونات لممارسة المراقبة التأديبية الفعالة على القضاة والمدعين العامين وفقاً للمعايير الدولية.
    Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes : promotion d'instruments juridiques, notamment l'appui à la mise au point de normes et de codes UN المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: ترويج الصكوك القانونية بما في ذلك دعم تطوير المعايير والمدونات
    80. Le Conseil de l'Europe a achevé l'examen de la législation et des codes pénaux applicables au Kosovo. UN ٨٠ - وقد أنهى مجلس أوروبا استعراضه لبعض القوانين الجنائية والمدونات السارية في كوسوفو.
    Préparation de projets de lois, codes et autres: UN لجنة صياغة مشاريع القوانين والمدونات وغيرها:
    Les réseaux sociaux et les blogs sont souvent visés par ces restrictions afin de bloquer l'accès à l'information. UN وتكون الشبكات الاجتماعية والمدونات في أحيان كثيرة هدفاً لتلك القيود، بغرض إعاقة إمكانية الحصول على المعلومات.
    Il faut aussi tenir dûment compte de la nécessité d’assurer un partage équitable des avantages et d’élaborer des protocoles ou codes d’accès. UN كذلك ينبغي توجيه العناية الواجبة لترتيبات التقاسم المنصف للمنافع وللبروتوكولات والمدونات المتعلقة بالانتفاع.
    6. Réaffirme qu'il importe que le Gouvernement cambodgien intensifie ses efforts pour consolider l'état de droit, notamment en adoptant et en poursuivant la mise en œuvre des lois et des codes indispensables à l'édification d'une société démocratique; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بوسائل منها اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more