L'État du Viet Nam est déterminé à éliminer toutes les formes de discrimination entre les hommes et les femmes dans tous les domaines de la vie. | UN | دولة فييتنام مصممة على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة. |
Sa mission principale est de parvenir à éliminer toute forme de discrimination à l'égard de la femme et de promouvoir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | وتتمثل مهمتها اﻷساسية في القضاء على أي تمييز يُمارس ضد المرأة وفي تعزيز الفرص المتساوية بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
Une nouvelle directive vient d'être adoptée visant l'introduction d'une perspective d'égalité de chances entre hommes et femmes dans tous les programmes de coopération au développement de l'Union européenne. | UN | ووفقا لتعليمات جديدة، سيجري دمج مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع برامج التعاون اﻹنمائي للاتحاد. |
Cela se traduit notamment par la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans tous les domaines concernant l'emploi et la sécurité sociale. | UN | وهذا يعني أيضا تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات علاقات العمل والضمان الاجتماعي. |
Égalité des droits des hommes et des femmes dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
7. Le Bureau pour l'égalité des chances s'emploie à promouvoir l'égalité réelle entre les hommes et les femmes dans toutes les sphères de la vie. | UN | 7- ويسعى مكتب تكافؤ الفرص جاهداً إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة. |
Article 16 Égalité des droits de l'homme et de la femme dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire déclare que les dispositions de l'article 16 relatives à l'égalité de l'homme et de la femme pour toutes les questions découlant du mariage, au cours du mariage et lors de sa dissolution, ne doivent pas aller à l'encontre des dispositions du code algérien de la famille. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة ١٦ المتعلقة بتساوي الرجل والمرأة في جميع اﻷمور التي لها صلة بالزواج، أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون اﻷسرة الجزئري. |
— D'instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines; | UN | * إقرار المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات؛ |
Officiellement il y a égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs et à tous les niveaux de l'enseignement en Irlande. | UN | المساواة مكفولة من الناحية الرسمية بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات ومستويات التعليم في ايرلندا . |
Les stéréotypes masculins et féminins restent une cause importante d'inégalité entre les hommes et les femmes, dans tous les secteurs. | UN | 11 - وأضاف أن التنميطات الجنسانية لا تزال تشكل سببا مستمرا من أسباب عدم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات. |
Veuillez fournir des informations concernant l'évaluation de ces politiques et de ces plans d'action, ainsi que les effets qu'ils ont eus sur la réalisation pratique de l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تقييم هذه السياسات وخطط العمل، وعن أثرها فيما يتعلق بتحقيق المساواة عمليا بين الرجل والمرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
1. Instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines; | UN | 1- إقرار المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات؛ |
Les membres se sont déclarés satisfaits de l'action menée par le Gouvernement croate pour incorporer les dispositions de la Convention dans la législation croate et garantir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines. | UN | وأبدى اﻷعضاء ارتياحهم للجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل أدراج أحكام الاتفاقية ضمن القوانين الكرواتية وضمان تساوي الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة. |
Comme on l'a vu pour les autres articles, le principe de l'égalité et de la non-discrimination est inscrit dans la Constitution, ce qui favorise l'égalité des chances entre hommes et femmes, dans tous les domaines d'activité. | UN | وحسبما لوحظ في إطار المواد اﻷخرى، أدرجت في الدستور صيغة تقضي بالمساواة وعدم التمييز. اﻷمر الذي ييسر العمل فيما بعد على تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع الميادين المحددة. |
Le Comité recommande au Gouvernement d'adopter une approche globale de la promotion de l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines, notamment économique, social, politique, culturel et familial. | UN | 173 - وتوصي اللجنة بأن تنتهج الحكومة نهجا شاملا كليا إزاء إشاعة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، بما فيها المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية والأسرية. |
Il n'y a pas de mesures temporaires qui visent à accélérer une égalité de facto des hommes et des femmes dans tous les secteurs de l'économie. | UN | ولا توجد تدابير مؤقتة تهدف إلى التعجيل بالمساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد. |
À titre de comparaison, le revenu des travailleuses rurales comme celui des travailleuses urbaines est encore inférieur à celui des hommes; cette situation confirme la norme nationale, qui fait apparaître une grande différence entre les revenus des hommes et des femmes dans tous les types d'activité. | UN | وبالمقارنة، فإن دخل العاملات الريفيات، شأنه شأن العاملات في المناطق الحضرية، لا يزال أقل من دخل الرجل؛ وبالتالي، فإن نتيجة المقارنة متفقة مع المستوى الوطني الذي يبين فرقاً كبيراً بين دخل الرجل ودخل والمرأة في جميع أنواع المهن. |
Article 16. Égalité des droits des hommes et des femmes dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux 327 - 336 38 | UN | المادة 16 المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية 327-336 52 |
Les sexospécificités concernent toutes les catégories sociales et constituent un marqueur de l'identité et de l'inégalité entre les hommes et les femmes dans toutes les sociétés. | UN | فتعزيز المساواة بين الجنسين يؤثر على جميع فئات المجتمع الأخرى وهو من معالم الهوية، بينما أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجتمعات تشكل عقبة خطيرة أمام التكامل الاجتماعي. |
Production, publication et diffusion de brochures, d'imprimés, de bulletins et d'autres matériels visant à renforcer la culture de la protection des droits de l'enfant et de la femme dans toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales; | UN | إعداد وإصدار وتوزيع الكتيبات والمطويات والمنشورات وغيرها من المطبوعات المتعلقة بتعزيز ثقافة حماية حقوق الطفل والمرأة في جميع الجهات الحكومية وغير الحكومية؛ |
Le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire déclare que les dispositions de l'article 16 relatives à l'égalité de l'homme et de la femme pour toutes les questions découlant du mariage, au cours du mariage et lors de sa dissolution, ne doivent pas aller à l'encontre des dispositions du Code algérien de la famille. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام المادة 16 المتعلقة بتساوي حقوق الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج أثناء الزواج وعند فسخه على السواء، ينبغي ألا تتعارض مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
Le Conseil a souscrit à une déclaration d'organisations non gouvernementales internationales exhortant les pouvoirs publics à respecter le principe de l'égalité entre hommes et femmes dans toutes les questions relatives à la population; | UN | وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات الدولية غير الحكومية حثت فيه الحكومات على مراعاة مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل السكانية؛ |
Le Gouvernement encourage une politique d'emploi fondée sur le principe de la démocratie offrant des chances égales tant aux femmes qu'aux hommes dans tous les secteurs. | UN | وتنادي الحكومة بسياسة قائمة على تكافؤ فرص العمل لكل من الرجل والمرأة في جميع القطاعات استنادا إلى مبدأ الديمقراطية. |
La Constitution actuelle, à l'instar des précédentes lois fondamentales, reconnaît, bien évidemment, l'égalité entre l'homme et la femme dans tous les domaines de la vie. | UN | وبالتأكيد فإن الدستور الحالي، على غرار القوانين الأساسية السابقة. يقر المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة. |
Tous ces textes assurent l'égalité formelle de l'homme et de la femme dans tous les domaines de la vie publique et privée. | UN | وجميع هذه النصوص تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والخاصة. |
Elle fournit des renseignements assortis d'une analyse sur les mesures prises pour favoriser l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ainsi que la suppression des obstacles qui s'opposent à l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie. | UN | ويوفر هذا الباب معلومات مع تحليل للتدابير المتخذة للعمل على القضاء على التمييز ضد المرأة فضلاً عن إزالة العقبات الباقية لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة. |