Expérience internationale en matière de contrôle et d'audit : | UN | شملت الخبرة في مجال الرقابة والمراجعة على الصعيد الدولي ما يلي: |
Dans le cas à l'examen, de nombreux mécanismes de recours et de révision étaient disponibles, mais n'ont pas été utilisés. | UN | وفيما يتعلق بالقضية قيد النظر، هناك العديد من إجراءات الاستئناف والمراجعة المتاحة التي لم تستخدمها صاحبة البلاغ. |
Le nombre élevé de plaintes déposées a conduit la High Court à instituer en son sein une cour constitutionnelle permanente seule compétente en matière constitutionnelle et de contrôle judiciaire. | UN | وأدى تدفق عدد كبير من الشكاوى إلى إنشاء محكمة دستورية دائمة ضمن المحكمة العليا للنظر على سبيل الحصر في المسائل الدستورية والمراجعة القضائية. |
Évaluation et vérification des avantages a posteriori | UN | التقييم والمراجعة المحاسبية للفوائد بعد التنفيذ |
Bureau de l'évaluation et de la vérification interne (EAO) | UN | منظمة الطيران المدني الدولي مكتب التقييم والمراجعة الداخلية للحسابات |
Services de traduction : statistiques relatives au volume de travail pour la traduction et la révision | UN | خدمات الترجمة التحريرية: احصاءات حجم العمل للترجمة التحريرية والمراجعة |
L'OMS dispose toutefois de ses propres mécanismes et procédures internes d'évaluation, de contrôle et de vérification qui lui permettent de faire rapport à ses organes directeurs. | UN | ولكن لمنظمة الصحة العالمية آلياتها الداخلية وإجراءاتها للتقييم والرصد والمراجعة التي ترفع تقاريرها إلى مجالس إدارتها. |
Modalités et procédures d'évaluation et d'examen au niveau international | UN | طرائق وإجراءات التقييم والمراجعة الدوليين |
Il note que son système juridique interne offre une solide procédure d'examen au fond et de réexamen juridictionnel, ainsi que des voies de recours administratif. | UN | وتلاحظ كذلك أن النظام القانوني الداخلي في الدولة الطرف يوفر عملية مُحكمة من دراسة الأسس الموضوعية والمراجعة القضائية، فضلاً عن سبل للاستئناف الإداري. |
iii) Élaboration de normes comptables et d’audit élevées et promotion de la transparence dans les transactions commerciales; | UN | `٣` وضع معايير رفيعة للمحاسبة والمراجعة وتعزيز الشفافية في معاملات قطاع اﻷعمال؛ |
Depuis 1989, le Comité des normes de comptabilité et d'audit de Maurice menait des travaux en vue d'élaborer et de publier des normes de comptabilité et d'audit. | UN | ومنذ سنة 1989، ما زالت لجنة معايير المحاسبة والمراجعة تعمل في موريشيوس لصوغ ونشر معايير للمحاسبة والمراجعة. |
Plusieurs délégations ont demandé des précisions sur l'idée de combiner les rapports d'évaluation et d'audit. | UN | وطلبت بعض الوفود إيضاحات بشأن الاقتراح الخاص بدمج تقارير التقييم والمراجعة. |
(Statistiques relatives au volume de travail de traduction et de révision) | UN | احصاءات حجم العمل بالنسبة للترجمة التحريرية والمراجعة |
Des règles de conduite obligatoires et des mécanismes d’audit et de contrôle sont nécessaires pour améliorer la transparence dans le monde des affaires et l’administration publique. | UN | فقواعد السلوك الملزمة والمراجعة والمراقبة تعتبر من اﻷمور المطلوبة لارساء الشفافية داخل عالم قطاع اﻷعمال والادارة العامة. |
Mise en oeuvre d'un nouveau système de comptabilité informatisé et vérification externe des comptes 1990-1991 49 - 73 | UN | تنفيذ نظام محاسبة جديد محوسب والمراجعة الخارجية لحسابات ١٩٩٠ - ١٩٩١ |
Bureau de l'évaluation et de la vérification interne (EAO) | UN | منظمة الطيران المدني الدولي مكتب التقييم والمراجعة الداخلية للحسابات |
Services de traduction : statistiques relatives au volume de travail pour la traduction et la révision | UN | خدمات الترجمة التحريرية: احصاءات حجم العمل للترجمة التحريرية والمراجعة |
Institutionnalisation des services conjoints de gestion financière et de vérification des comptes pour les trois conventions | UN | خدمات الإدارة المالية والمراجعة المشتركة للاتفاقيات الثلاثة بطريقة مؤسسية |
Les procédures d'appel d'offres et d'examen ont été achevées à la fin de 2009 et un contrat devrait être arrêté prochainement. | UN | وأنجزت عمليات تقديم العطاءات والمراجعة بحلول نهاية عام 2009 ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية للعقد قريبا. |
Il note que son système juridique interne offre une solide procédure d'examen au fond et de réexamen juridictionnel, ainsi que des voies de recours administratif. | UN | وتلاحظ كذلك أن النظام القانوني الداخلي في الدولة الطرف يوفر عملية مُحكمة من دراسة الأسس الموضوعية والمراجعة القضائية، فضلاً عن سبل للاستئناف الإداري. |
Cela se poursuivra avec l'analyse par sexe et l'audit sexospécifique des mêmes documents en dehors du Ministère. | UN | وسيستمر هذا مع التحليل الجنساني والمراجعة المراعية للمنظور الجنساني لنفس الوثائق خارج الوزارة. |
Il a donné l'assurance qu'il prendrait les mesures voulues aussitôt que le rapport de la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion serait terminé, à la fin de 1996. | UN | وطمأن المجلس إلى أن اﻹجراء اللازم سيُتخذ من جانبه بمجرد اكتمال تقرير شُعبة مراجعة الحسابات والمراجعة اﻹدارية، في نهاية عام ١٩٩٦. |
L'élaboration des programmes d'enseignement des droits fondamentaux devrait être un processus continu, avec mise à l'essai, analyse d'exécution, bilan de résultats et révision. | UN | ويجب أن تكون عملية وضع المناهج الدراسية عملية مستمرة تخضع للتجريب، والاستعراض، والتقييم، والمراجعة. |
Elle examine et analyse aussi les irrégularités commises dans ce domaine ainsi que dans les domaines de la comptabilité et de l'audit. | UN | كما تتستعرض الهيئة وتحلل الممارسات المهنية السيئة في مجالات المحاسبة والمراجعة والإفصاح. |
Cinq de ces postes seraient transférés du Groupe de la traduction et de la révision. | UN | وسيجري نقل ٥ من هذه الوظائف من وحدة الترجمة والمراجعة التحريرية. |
Obligation de rapport et audits : l'engagement des entreprises privées et des pouvoirs publics de communiquer régulièrement des informations sur leurs activités et sur les résultats obtenus permet de renforcer les initiatives en faveur du développement durable du tourisme. | UN | `2` إعداد التقارير والمراجعة. يمكن حفز الإجراءات الرامية إلى تحسين الاستدامة عن طريق الالتزام من جانب منشآت القطاع الخاص ومن جانب الحكومات بالإبلاغ المنتظم عما يفعلونه والنتائج التي تتحقق. |