"والمراهقون" - Translation from Arabic to French

    • et les adolescents
        
    • et adolescents
        
    • et des adolescents
        
    • les adolescents des
        
    • adolescents et
        
    • et adolescence
        
    • et à l'adolescent
        
    La situation était pire encore dans les établissements où les enfants et les adolescents en conflit avec la loi étaient des récidivistes. UN بل إن الحالة اعتُبرت أسوأ في المنشآت التي كان الأطفال والمراهقون الخارجون على القانون فيها من معاودي الإجرام.
    Les enfants et les adolescents doivent donc faire partie d'un processus intégré. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون الأطفال والمراهقون جزءاً من عملية متكاملة.
    Du point de vue des droits économiques, sociaux et culturels, les enfants et les adolescents sont les principaux laisséspourcompte. UN والأطفال والمراهقون هم، من حيث الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الضحايا الرئيسيون للإهمال في هذا المجال.
    Enfants et adolescents réintégrés dans la jouissance de leurs droits. UN الأطفال والمراهقون الذين ردت إليهم منزلتهم و حقوقهم
    Enfants et adolescents non scolarisés UN الأطفال والمراهقون غير الملتحقين بالمدرسة
    La Fondation Famia Plania distribue également des contraceptifs à l'intention des adultes et des adolescents, dans les cinq îles des Antilles néerlandaises. UN وتوزع المنظمة أيضا وسائل لمنع الحمل ليستخدمها الكبار والمراهقون في كل الجزر الخمسة لجزر الأنتيل الهولندية.
    Plus que les jeunes enfants, le phénomène touche les enfants plus âgés et les adolescents. UN ويُحتمل أن يعمل الأطفال الأكبر سنا والمراهقون أكثر من الأطفال الأصغر سنا.
    Les enfants et les adolescents ont été des acteurs essentiels dans l'élaboration des politiques. UN ما برح الأطفال والمراهقون يؤدون دوراً أساسياً في تطوير السياسات.
    Les enfants et les adolescents ont décrit une atmosphère militaire et une discipline stricte. UN وأفاد الأطفال والمراهقون وجود جو عسكري يتسم بفرض الانضباط الصارم.
    Il est donc primordial que les enfants et les adolescents comprennent l'influence de leurs choix dans la société. UN ولذلك فإن من المهم للغاية أن يدرك الأطفال والمراهقون أثر اختياراتهم على المجتمع.
    Il a relevé les faiblesses des mécanismes actuellement utilisés pour prévenir les infractions commises par les enfants et les adolescents dans de nombreuses régions du monde. UN وأشارت فنـزويلا إلى قصور الآليات الموجودة لمنع الجرائم التي يرتكبها الأطفال والمراهقون في العديد من أنحاء العالم.
    Les enfants et les adolescents réfugiés, au nombre de quelque 7,7 millions, comptent parmi les plus vulnérables de tous les réfugiés. UN ويشكل الأطفال والمراهقون من اللاجئين، الذين يبلغ عددهم ما يقدر ب7.7 مليون، أحد أشد الفئات ضعفاً على الإطلاق.
    Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources, capables de contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous. UN الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Il est inquiétant de constater que les enfants et adolescents ont emprunté 25 % de moins d'ouvrages qu'auparavant. UN ومن دواعي الجزع أن يستعير الأطفال والمراهقون عدداً من البنود يقل بما نسبته 25 في المائة عن العدد السابق.
    Les enfants et adolescents victimes et auteurs de violence connaissent des difficultés scolaires prédictives d'abandon précoce. UN والأطفال والمراهقون من ضحايا العنف ومرتكبيه يعانون من صعوبات مدرسية تُنبئ بتخليهم عن الدراسة في مرحلة مبكرة.
    Les enfants et adolescents ayant des besoins particuliers UN الأطفال والمراهقون ذوو الاحتياجات الخاصة
    Enfants et adolescents de 7 à 16 ans non scolarisés en début d'année scolaire UN الأطفال والمراهقون الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و16 سنة والذين لم يكونوا ملتحقين بالمدرسة في بداية العام الدراسي
    Enfants et adolescents présentant des troubles du comportement ou des troubles émotionnels UN الأطفال والمراهقون المضطربون سلوكيا أو عاطفيا حالات أخرى
    En ce qui concerne l'âge, le niveau de risque des très jeunes enfants et adolescents est très élevé. UN ومن حيث عامل السنّ، يواجه الأطفال الصغار والمراهقون مخاطر ذات مستويات عالية.
    Il demande ce que la Représentante spéciale peut recommander pour diminuer la vulnérabilité des enfants et des adolescents en difficulté avec la loi. UN وسأل الممثلة الخاصة عن التوصيات التي تقترحها للتقليل من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال والمراهقون المخالفون للقانون.
    4. De la violation par les enfants et les adolescents des droits de tiers; UN 4- الأطفال والمراهقون الذين ينتهكون حقوق أشخاص آخرين.
    En outre, une série de lois ont été promulguées en vue de protéger certains groupes sociaux, à savoir les enfants, les adolescents et les femmes. UN وتم إضافة إلى ذلك، إصدار سلسلة من القوانين لحماية فئات معينة من السكان، من بينها الأطفال والمراهقون والنساء.
    E. Enfance et adolescence 508 - 585 112 UN هاء - الأطفال والمراهقون 508-585 109
    Les patients des consultations externes souffraient de troubles névrotiques (739 cas); de problèmes d'adaptation (534 cas); de psychoses schizophréniques (318 cas); de psychoses affectives (248 cas); de troubles émotionnels particuliers à l'enfant et à l'adolescent (103 cas). UN وسجلت العيادات الخارجية الأرقام التالية: اضطرابات عصبية - 739؛ ارتكاس تكيفي - 534؛ ذهان متعلق بالفصام - 318؛ ذهان عاطفي - 248؛ اضطرابات انفعالية ينفرد بها الأطفال والمراهقون - 103.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more