La situation était pire encore dans les établissements où les enfants et les adolescents en conflit avec la loi étaient des récidivistes. | UN | بل إن الحالة اعتُبرت أسوأ في المنشآت التي كان الأطفال والمراهقون الخارجون على القانون فيها من معاودي الإجرام. |
Les enfants et les adolescents doivent donc faire partie d'un processus intégré. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون الأطفال والمراهقون جزءاً من عملية متكاملة. |
Du point de vue des droits économiques, sociaux et culturels, les enfants et les adolescents sont les principaux laisséspourcompte. | UN | والأطفال والمراهقون هم، من حيث الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الضحايا الرئيسيون للإهمال في هذا المجال. |
Enfants et adolescents réintégrés dans la jouissance de leurs droits. | UN | الأطفال والمراهقون الذين ردت إليهم منزلتهم و حقوقهم |
Enfants et adolescents non scolarisés | UN | الأطفال والمراهقون غير الملتحقين بالمدرسة |
La Fondation Famia Plania distribue également des contraceptifs à l'intention des adultes et des adolescents, dans les cinq îles des Antilles néerlandaises. | UN | وتوزع المنظمة أيضا وسائل لمنع الحمل ليستخدمها الكبار والمراهقون في كل الجزر الخمسة لجزر الأنتيل الهولندية. |
Plus que les jeunes enfants, le phénomène touche les enfants plus âgés et les adolescents. | UN | ويُحتمل أن يعمل الأطفال الأكبر سنا والمراهقون أكثر من الأطفال الأصغر سنا. |
Les enfants et les adolescents ont été des acteurs essentiels dans l'élaboration des politiques. | UN | ما برح الأطفال والمراهقون يؤدون دوراً أساسياً في تطوير السياسات. |
Les enfants et les adolescents ont décrit une atmosphère militaire et une discipline stricte. | UN | وأفاد الأطفال والمراهقون وجود جو عسكري يتسم بفرض الانضباط الصارم. |
Il est donc primordial que les enfants et les adolescents comprennent l'influence de leurs choix dans la société. | UN | ولذلك فإن من المهم للغاية أن يدرك الأطفال والمراهقون أثر اختياراتهم على المجتمع. |
Il a relevé les faiblesses des mécanismes actuellement utilisés pour prévenir les infractions commises par les enfants et les adolescents dans de nombreuses régions du monde. | UN | وأشارت فنـزويلا إلى قصور الآليات الموجودة لمنع الجرائم التي يرتكبها الأطفال والمراهقون في العديد من أنحاء العالم. |
Les enfants et les adolescents réfugiés, au nombre de quelque 7,7 millions, comptent parmi les plus vulnérables de tous les réfugiés. | UN | ويشكل الأطفال والمراهقون من اللاجئين، الذين يبلغ عددهم ما يقدر ب7.7 مليون، أحد أشد الفئات ضعفاً على الإطلاق. |
Les enfants et les adolescents sont des citoyens pleins de ressources, capables de contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous. | UN | الأطفال والمراهقون مواطنون أذكياء قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع. |
Il est inquiétant de constater que les enfants et adolescents ont emprunté 25 % de moins d'ouvrages qu'auparavant. | UN | ومن دواعي الجزع أن يستعير الأطفال والمراهقون عدداً من البنود يقل بما نسبته 25 في المائة عن العدد السابق. |
Les enfants et adolescents victimes et auteurs de violence connaissent des difficultés scolaires prédictives d'abandon précoce. | UN | والأطفال والمراهقون من ضحايا العنف ومرتكبيه يعانون من صعوبات مدرسية تُنبئ بتخليهم عن الدراسة في مرحلة مبكرة. |
Les enfants et adolescents ayant des besoins particuliers | UN | الأطفال والمراهقون ذوو الاحتياجات الخاصة |
Enfants et adolescents de 7 à 16 ans non scolarisés en début d'année scolaire | UN | الأطفال والمراهقون الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و16 سنة والذين لم يكونوا ملتحقين بالمدرسة في بداية العام الدراسي |
Enfants et adolescents présentant des troubles du comportement ou des troubles émotionnels | UN | الأطفال والمراهقون المضطربون سلوكيا أو عاطفيا حالات أخرى |
En ce qui concerne l'âge, le niveau de risque des très jeunes enfants et adolescents est très élevé. | UN | ومن حيث عامل السنّ، يواجه الأطفال الصغار والمراهقون مخاطر ذات مستويات عالية. |
Il demande ce que la Représentante spéciale peut recommander pour diminuer la vulnérabilité des enfants et des adolescents en difficulté avec la loi. | UN | وسأل الممثلة الخاصة عن التوصيات التي تقترحها للتقليل من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال والمراهقون المخالفون للقانون. |
4. De la violation par les enfants et les adolescents des droits de tiers; | UN | 4- الأطفال والمراهقون الذين ينتهكون حقوق أشخاص آخرين. |
En outre, une série de lois ont été promulguées en vue de protéger certains groupes sociaux, à savoir les enfants, les adolescents et les femmes. | UN | وتم إضافة إلى ذلك، إصدار سلسلة من القوانين لحماية فئات معينة من السكان، من بينها الأطفال والمراهقون والنساء. |
E. Enfance et adolescence 508 - 585 112 | UN | هاء - الأطفال والمراهقون 508-585 109 |
Les patients des consultations externes souffraient de troubles névrotiques (739 cas); de problèmes d'adaptation (534 cas); de psychoses schizophréniques (318 cas); de psychoses affectives (248 cas); de troubles émotionnels particuliers à l'enfant et à l'adolescent (103 cas). | UN | وسجلت العيادات الخارجية الأرقام التالية: اضطرابات عصبية - 739؛ ارتكاس تكيفي - 534؛ ذهان متعلق بالفصام - 318؛ ذهان عاطفي - 248؛ اضطرابات انفعالية ينفرد بها الأطفال والمراهقون - 103. |