"والمرسوم" - Translation from Arabic to French

    • le décret
        
    • et du décret
        
    • et décret
        
    • son décret
        
    • et l'ordonnance
        
    • décrets
        
    • l'arrêté
        
    • et de l'ordonnance
        
    • ce décret
        
    • un décret
        
    • et au décret
        
    La nouvelle loi sur les services de renseignement et le décret s'y rapportant devraient permettre d'atteindre cet objectif. UN وينبغي أن يكون قانون الاستخبارات الجديد والمرسوم الذي يقابله مواتيين في هذا الصدد.
    La fabrication et l'exportation, par la Suède, de matériel militaire sont régies par la loi suédoise sur le matériel militaire et le décret d'application correspondant. UN يخضع تصنيع وتصدير المعدات العسكرية بالسويد لقانون المعدات العسكرية السويدي والمرسوم المناظر له.
    Les partis d'opposition contestant toutefois la loi et le décret qu'ils jugent inconstitutionnels, la Cour constitutionnelle a été saisie de l'affaire. UN غير أن أحزاب المعارضة تطعن في القانون والمرسوم معا بدعوى أنهما غير دستوريين: وتنظر المحكمة الدستورية في هذه القضية.
    La question des handicapés fait aussi l'objet de la loi 1678 et du décret suprême 24807. UN وأخيرا، هناك القانون رقم 1678 والمرسوم السامي رقم 24807.
    Loi no 15809 et décret no 519 UN القانون رقم 15809 والمرسوم رقم 519
    La loi et le décret susmentionnés sont applicables à toute entreprise publique ou privée. UN ينطبق القانون والمرسوم على أي مشروع عام أو خاص يضطلع بأنشطة اقتصادية.
    Il faut abroger, et non modifier, le décret No 2 de 1984, qui permet d’emprisonner une personne sans la juger. UN والمرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يبيح السجن بدون محاكمة يلزم إلغاؤه برمته لا تعديله.
    Le demandeur a fourni le décret relatif à la création, l'organisation et le fonctionnement de l'IFREMER et le décret de nomination du représentant désigné du demandeur. UN وقدم صاحب الطلب المرسوم المتعلق بإنشاء معهد البحوث وتنظيمه وتشغيله، والمرسوم المتعلق بتعيين ممثل مقدم الطلب المعيَُّن.
    le décret mentionné ci-dessus s'applique également à toutes les personnes dans ces catégories, sans discrimination relative aux origines ethniques ou autres mais en tenant compte de leurs travaux et de leurs services pendant la période révolutionnaire. UN والمرسوم المذكور أعلاه ينطبق بالتساوي على جميع الأشخاص الواقعين في تلك الفئات دون أي تمييز يتعلق بالأصل العرقي أو غير ذلك من التمييز المحظور، بل وفقا لأعمالهم وخدماتهم أثناء النضال الثوري.
    le décret relatif aux maisons d'accueil offre un accueil aux personnes sans domicile. UN والمرسوم المتعلق بدور الاستقبال يتيح استقبال الأشخاص من غير ذوي المسكن.
    Il continuera à examiner et à compléter la loi et le décret relatifs aux châtiments corporels. UN كما ستواصل استعراض وتكملة القانون والمرسوم المتعلقين بالعقوبة الجسدية.
    143. le décret d'application de la loi No 14250 porte le numéro 6582/54. UN ١٤٣- والمرسوم الذي يحكم القانون رقم ١٤٢٥٠ هو المرسوم رقم ٦٥٨٢/٥٤ المرفق طيه أيضا.
    le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie est incompatible avec l'engagement ainsi pris de même qu'avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, et est de nul effet. UN والمرسوم الصادر عن المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي لا يتفق مع هذا الالتزام ولا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهو عديم اﻷثر.
    le décret du Soviet suprême de la Fédération de Russie est incompatible avec l'engagement ainsi pris de même qu'avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, et est de nul effet. UN والمرسوم الصادر عن المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي لا يتفق مع هذا الالتزام ولا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهو عديم اﻷثر.
    B. Dispositions de l’Accord de Khartoum et du décret constitutionnel No 14/1997 concernant les droits et libertés fondamentaux UN بـاء - أحكام اتفاق الخرطوم والمرسوم الدستوري رقم ١٤/١٩٩٧ بشأن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    En vertu de la Charte politique, de la loi électorale et du décret constitutionnel No 13 dont on a parlé plus haut, la citoyenneté est le fondement des droits et devoirs pour ce qui est de promouvoir la justice, l'équité, la liberté et les droits de l'homme. UN ووفقا للميثاق السياسي ولقانون الانتخابات العامة والمرسوم الدستوري الثالث عشر الذي وردت الاشارة إليه بالفعل، تمثل المواطنة أساس الحقوق والواجبات لتعزيز قيم العدالة والمساواة والحرية وحقوق اﻹنسان.
    Il en va de même du décret No 107 de 1993 et du décret No 12 de 1994 qui sont une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وينطبق الشيء ذاته على المرسوم رقم ٧٠١ لعام ٣٩٩١، والمرسوم رقم ٢١ لعام ٤٩٩١ اللذين يمثلان انتهاكاً للفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    ▸ Décret n° 95-1114 du 18 octobre 1995 et décret n° 94-922 du 14 octobre 1998 portant création d'un Observatoire de la parité entre les femmes et les hommes UN - المرسوم رقم ٩٥-١١١٤ المؤرخ ١٨ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٥ والمرسوم رقم ٩٨-٩٩٢ المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٨ اللذان ينصان على إنشاء مركز رصد التعادل بين المرأة والرجل.
    Loi sur le contrôle des substances chimiques et son décret d'application UN قانون الرقابة على المواد الكيميائية والمرسوم المتعلق بإنفاذه
    La loi sur les étrangers, l'ordonnance sur l'admission, la résidence et l'exercice d'une activité lucrative et l'ordonnance sur l'intégration des étrangers régissent les conditions de travail des migrants et les questions relatives à l'intégration. UN وينظم قانون الأجانب والمرسوم المتعلق بالسماح بالدخول والإقامة وممارسة نشاط مربح وقانون إدماج الأجانب، ظروفَ العمل بالنسبة للمهاجرين ومسائل الاندماج.
    Il est parvenu à unifier les critères d'interprétation de la loi et des décrets réglementaires avec la majorité des tribunaux électoraux et des procureurs électoraux dans tout le pays. UN وتم توحيد معايير تفسير القانون والمرسوم التنظيمي مع أغلبية القضاة الانتخابيين ووكلاء النيابة في البلد كله.
    La Commission a prié le Gouvernement d'indiquer si la loi et l'arrêté susmentionnés avaient été formellement abrogés et, si tel était le cas, de lui communiquer les dispositions abrogeant ces textes. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين لها ما إذا كان قد تم إلغاء القانون والمرسوم السالفي الذكر رسمياً وأن تزودها، في حالة القيام بذلك، بنسخة من التشريع الذي يلغي هذين النصين.
    Les opérations ci-après, dès lors qu'elles concernent des biens stratégiques, sont soumises à contrôle en vertu de la loi no 387/2003 relative aux produits à double usage et de l'ordonnance no 158/1999 relative aux armes et au matériel militaire : UN تخضع العمليات التالية الخاصة بالسلع الاستراتيجية لنظـام الرقابة، كما نص على ذلك القانون رقم 387/2003 بشأن السلع ذات الاستخدام المـزدوج، والمرسوم الحكومي رقم 158/1999 بشأن الأسلحة والمعدات العسكرية:
    Aux termes du décret No 107, la Constitution est visée par les termes de ce décret et de tous ceux promulgués avant ou après lui. UN والمرسوم رقم ٧٠١ لعام ٣٩٩١ يجعل الدستور خاضعاً له ولجميع المراسيم اﻷخرى الصادرة قبله أو بعده.
    Elle a aussi adopté une loi relative à l'assistance sociale aux personnes handicapées et un décret d'application de la loi relative à la promotion de l'accessibilité pour les personnes handicapées, les personnes âgées et les femmes enceintes; UN كما اعتمد قانون رعايا المعوقين والمرسوم التنفيذي لقانون تيسير تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، والنساء الحوامل؛
    La ratification exige que des amendements soient apportés à la loi sur les armes à feu et au décret d'application y relatif. UN ويتطلب التصديق عليه إدخال تعديلات على قانون الأسلحة النارية والمرسوم ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more