Révisions proposées au programme 24 Services de gestion et services centraux d'appui | UN | التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج 24، خدمات الدعم الإداري والمركزي |
Programme 24. Services de gestion et services centraux d'appui | UN | البرنامج 24 - خدمات الدعم الإداري والمركزي |
Programme 24. Services de gestion et services centraux d'appui | UN | البرنامج 24 - خدمات الدعم الإداري والمركزي |
Cette ségrégation et cette répartition des tâches ont permis aux femmes de jouer un rôle vital et central dans la culture samoane, au sein du village et de la famille. | UN | وقد ضمنت أوجه التمييز هذه وتقسيم العمل الدور الحيوي والمركزي للمرأة في ثقافة ساموا وقراها وعائلاتها. |
Notre objectif est avant tout de former et de guider les Forces nationales de sécurité afghanes et de renforcer les capacités institutionnelles aux niveaux local et central. | UN | وينصب تركيزنا على تدريب قوات الأمن الأفغانية وتوجيهها وتطوير القدرات المؤسسية على المستويين المحلي والمركزي. |
Services de gestion et d'appui | UN | خدمات الدعم الإداري والمركزي |
Le Ministère de l'enfance et de la famille accorde, aux niveaux central et local, des subventions aux associations bénévoles qui s'occupent des enfants et des jeunes. | UN | تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي. |
Programme 24. Services administratifs (nouveau titre : Gestion et services centraux d'appui) | UN | البرنامج ٢٤ خدمات اﻹدارة )غُير اسمه إلى خدمات الدعم اﻹداري والمركزي( |
PROGRAMME 24. SERVICES DE GESTION et services centraux d'appui | UN | البرنامج ٢٤ - خدمات الدعم اﻹداري والمركزي |
Chapitre 27 : Gestion et services centraux d'appui | UN | الباب 27: خدمات الدعم الإداري والمركزي |
Chapitre 27 : Gestion et services centraux d'appui | UN | الباب 27: خدمات الدعم الإداري والمركزي |
27. Gestion et services centraux d’appui 464 230,5 441 143,1 441 857,4 | UN | الجزء الثامن - خدمات الدعم الإداري والمركزي |
Programme 24. Services de gestion et services centraux d'appui | UN | البرنامج 24- خدمات الدعم الإداري والمركزي |
Dans l'intervalle, la plupart des décisions de l'Administration pénitentiaire peuvent être contestées au niveau régional et central, ainsi qu'auprès du Médiateur parlementaire. | UN | وفي انتظار البت في الأمر، يمكن الطعن على المستوى الإقليمي والمركزي وأمام أمانة المظالم البرلمانية في معظم القرارات الصادرة عن الدوائر الإصلاحية. |
:: Transfert de certaines compétences dans le domaine exécutif au titre de la Composante 2 aux institutions provisoires de gestion de l'auto-administration, aux niveaux municipal et central | UN | تحويل بعض المسؤوليات التنفيذية من العنصر الثاني إلى مؤسسات الإدارة المؤقتة للحكم الذاتي على المستويين المحلي والمركزي |
Les emplacements des bornes ont été localisés à titre provisoire dans le secteur oriental, mais ceux des secteurs occidental et central restent à déterminer. | UN | وبينما تم مؤقتا إنشاء أماكن مواقع الأعمدة بالقطاع الشرقي، لم تحدد بعد تلك الأماكن في القطاعين الغربي والمركزي. |
Toutefois, les capacités aux niveaux municipal et central restent totalement insuffisantes pour répondre à ces besoins, et il n'existe toujours pas de structures de coordination et de mécanismes financiers efficaces, ce qui risque de compromettre les progrès sur ce plan. | UN | غير أن القدرات على الصعيدين البلدي والمركزي لا تزال غير كافية على الإطلاق لتلبية هذه الاحتياجات، ناهيك عن استمرار عدم وجود هياكل للتنسيق وآليات مالية فعالة، مما يُحتمل أن يعيق التقدم على هذه الجبهة. |
Dans toutes les sociétés, la famille traditionnelle est l'élément naturel et central de l'éducation et de la protection des enfants. | UN | ففي جميع المجتمعات، الأسرة التقليدية هي العنصر الطبيعي والمركزي في تربية الأطفال وحمايتهم. |
Renforcement des capacités pour les établissements s'occupant de l'éducation des filles et de la promotion de la participation de la collectivité aux niveaux local et central. | UN | بناء القدرات المؤسسية العاملة في مجال تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع على المستويين المحلي والمركزي. |
Services de gestion et d'appui | UN | خدمات الدعم الإداري والمركزي |
Pour ce faire, il faudrait élaborer les mesures d'appui nécessaires, notamment des instruments juridiques et financiers aux niveaux local et central, et mettre en valeur les capacités techniques et humaines, en particulier au niveau local. | UN | وهذا يتطلب وضع تدابير الدعم اللازمة، مثل الصكوك القانونية والمالية على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء، وتنمية القدرات التقنية والبشرية على الصعيد المحلي، بصورة خاصة. |
Le système a été mis en place sur quatre continents, desservant 4 000 membres du personnel sur 300 lieux d'affectation, avec l'appui de services d'assistance à l'échelle locale, régionale et centrale. | UN | وبدأ التشغيل الحيّ للنظام في أربع قارات، مقدما الخدمات لـ 000 4 موظف في 300 موقع تتلقى الدعم من ترتيب متعدد المستويات لمكاتب المساعدة التي تقدم الدعم على الصعد المحلي والإقليمي والمركزي. |
En 2004-2005, le Fonds a continué de financer des activités destinées à renforcer la gouvernance dans les branches locales, municipales et centrales de l'Autorité palestinienne en tirant pleinement parti des compétences considérables disponibles sur place. | UN | 46 - وواصل الصندوق خلال الفترة 2004-2005 أنشطته لتعزيز الحكم على الصعد المحلي والبلدي والمركزي للسلطة الفلسطينية، مستفيدا بصورة وافية من الدراية الفنية المحلية الكبيرة المتاحة في هذا المجال. |
Pour cela, un système judiciaire national efficace et une volonté politique ferme sont nécessaires aux niveaux tant local que central. | UN | ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء. |
Deuxièmement, il faut des mesures visant à accroître la représentation des femmes dans les organes de décision, au niveau local et au niveau central, y compris par la révision du code électoral. | UN | وثانيا، من الضروري اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، على المستوي المحلي والمركزي على حد السواء، بما في ذلك عن طريق مراجعة " القانون الانتخابي " . |