"والمساعدة في بناء" - Translation from Arabic to French

    • et renforcement
        
    • et le renforcement
        
    • et une aide au renforcement
        
    • et à renforcer
        
    • assurer un renforcement
        
    • aider à renforcer
        
    • et d'aider à créer
        
    • l'aide en matière d
        
    • aider à l'édification
        
    • et en matière de renforcement
        
    • et assistance en matière de renforcement
        
    • et de contribuer au renforcement des
        
    Assistance technique et renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au Soudan du Sud UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات لجنوب السودان في مجال حقوق الإنسان
    Assistance technique et renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au Yémen UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات إلى اليمن في ميدان حقوق الإنسان
    De l'avis de ma délégation, la coopération internationale, y compris l'assistance technique et financière et le renforcement des capacités, revêt une importance fondamentale dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ومن رأي وفدي المتروي أن التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية والمالية والمساعدة في بناء القدرات، عامل حاسم الأهمية في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Elle a donc demandé que les pays moins développés bénéficient d'un traitement spécial et reçoivent un appui financier, des transferts de technologies et une aide au renforcement des capacités leur permettant de jouer pleinement leur rôle dans le Mécanisme. UN ولهذا، طالبت بأن تولى أقل البلدان نمواً معاملة خاصة، وأن يتاح لها الدعم المالي والتكنولوجيا والمساعدة في بناء القدرات بما يمكنها من أداء دورها في العملية المنتظمة على أكمل وجه.
    Les relations avec les parquets de la région continuent de s'approfondir, tout comme les efforts visant à transmettre le savoir-faire du Tribunal et à renforcer les capacités des juridictions nationales. UN 65 - ويشهد المكتب زيادة متواصلة في التفاعل مع المدعين العامين الوطنين في يوغوسلافيا السابقة، وفي الجهود الرامية إلى نقل المعارف والمساعدة في بناء قدرات المحاكم الوطنية.
    Les partenaires de développement devraient pour leur part s'acquitter de leurs obligations et apporter une aide plus importante et de meilleure qualité, renforcer la cohérence de leurs politiques, ouvrir leurs marchés, accorder des réductions de dette, assurer un renforcement des capacités et encourager les investissements étrangers directs (IED). UN كما ينبغي للشركاء الإنمائيين الوفاء بالتزاماتهم من خلال زيادة المعونة، وتحسين نوعيتها، وتعزيز اتساق السياسات، وإتاحة الفرص في الأسواق، وتخفيض الديون، والمساعدة في بناء القدرات، وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Assistance technique et renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au Soudan du Sud UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات إلى جنوب السودان في ميدان حقوق الإنسان
    Assistance technique et renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au Soudan du Sud UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات لجنوب السودان في مجال حقوق الإنسان
    Assistance technique et renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au Soudan du Sud UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات لجنوب السودان في مجال حقوق الإنسان
    Assistance technique et renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au Yémen UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات إلى اليمن في ميدان حقوق الإنسان
    Assistance technique et renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au Soudan du Sud UN تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات لجنوب السودان في مجال حقوق الإنسان
    ZZ. Résolution 18/17 : Assistance technique et renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au Soudan du Sud UN ضاد ضاد - القرار 18/17: تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات لجنوب السودان في مجال حقوق الإنسان
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 18/17 du Conseil des droits de l'homme sur l'assistance technique et le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme au Soudan du Sud. UN يُقدّم هذا التقرير عملاً بالقرار 18/17 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان بشأن تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات لجنوب السودان في مجال حقوق الإنسان.
    Rappelant ses résolutions 18/17 du 29 septembre 2011 et 21/28 du 28 septembre 2012 sur l'assistance technique et le renforcement des capacités au Soudan du Sud, UN وإذ يشير إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 18/17 المؤرخ 29 أيلول/ سبتمبر 2011 و21/28 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2012 بشأن تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات لجنوب السودان،
    8. Prie également la Haut-Commissaire de lui soumettre un rapport intérimaire, à sa vingt-sixième session, et un rapport final, à sa vingt-huitième session, sur les progrès accomplis en ce qui concerne l'assistance technique et le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme; UN 8- يطلب أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً مؤقتاً في دورته السادسة والعشرين، وتقريراً نهائياً في دورته الثامنة والعشرين بشأن التقدم المحرز في مجال تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان؛
    9. Demande à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au Gouvernement iraquien une assistance technique et une aide au renforcement des capacités pour l'aider à promouvoir et protéger les droits de l'homme, et de lui faire rapport sur la question; UN ٩- يطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقدم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات إلى الحكومة العراقية لمعاونتها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك؛
    Nous allons par exemple accueillir, en décembre 2006, les XVe Jeux asiatiques à Doha (Qatar), ce qui contribuera à résorber les différences culturelles, à unir les communautés et à renforcer les capacités de direction et les valeurs dans le milieu sportif de la région Asie-Pacifique. UN ولعل أبرز مثال على ذلك هو استضافة الدوحة، قطر، قريبا لألعاب آسيان الأولمبية الآسيوية الخامسة عشرة لعام 2005، وهو أمر من شأنه ردم الهوات الثقافية والتركيز على الأوجه المشتركة والمساعدة في بناء القدرات والقيم القيادية داخل عالم الرياضة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les partenaires de développement devraient pour leur part s'acquitter de leurs obligations et apporter une aide plus importante et de meilleure qualité, renforcer la cohérence de leurs politiques, ouvrir leurs marchés, accorder des réductions de dette, assurer un renforcement des capacités et encourager les investissements étrangers directs (IED). UN كما ينبغي للشركاء الإنمائيين الوفاء بالتزاماتهم من خلال زيادة المعونة، وتحسين نوعيتها، وتعزيز اتساق السياسات، وإتاحة الفرص في الأسواق، وتخفيض الديون، والمساعدة في بناء القدرات، وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Un État partie a demandé assistance pour étudier la législation se rapportant à la Convention, former les agents de l'application des lois et aider à renforcer les capacités en matière de lutte contre le trafic illicite de matières biologiques. UN وطلبت دولة طرف واحدة المساعدة في إجراء دراسة استقصائية لتشريعها القائم ذي الصلة بالاتفاقية، وتدريب موظفي إنفاذ القانون، والمساعدة في بناء القدرات في مجال التعامل مع الاتجار غير المشروع في المواد البيولوجية.
    163. En réponse à la question posée par une délégation au sujet de l'endettement des pays en développement, l'Administrateur associé a expliqué que le rôle du PNUD était de préconiser un plus grand effort de réduction de la dette et une meilleure prise en considération des préoccupations sociales et environnementales, et d'aider à créer des capacités nationales pour la gestion de la dette. UN ٣٦١ - وردا على سؤال ﻷحد الوفود بشأن مسألة ديون البلدان النامية، أوضح المدير المعاون أن دور البرنامج اﻹنمائي هو أن يكون داعيا إلى زيادة خفض الديون، وزيادة التركيز على الشواغل الاجتماعية والبيئية، والمساعدة في بناء القدرة الوطنية فيما يتعلق بإدارة الديون.
    Nous bénéficions des connaissances techniques, des programmes de renforcement des capacités, de l'aide en matière d'infrastructures et de la générosité désintéressée du peuple cubain. UN وقد استفدنا مما قدمه الشعب الكوبي من الخبرة التقنية، وبرامج بناء القدرات، والمساعدة في بناء الهياكل الأساسية، وما أبداه من السخاء وإنكار الذات.
    L'Union européenne tient à remercier la MINUSTAH du travail très actif et efficace qu'elle accomplit, comme en témoignent essentiellement ses efforts pour stopper la détérioration de la situation en matière de sécurité et pour aider à l'édification de l'État et au renforcement des capacités institutionnelles. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر بعثة الأمم المتحدة على عملها النشط والفعال جدا، الذي تجلى أساسا في جهودها من أجل عكس مسار الحالة الأمنية المتدهورة والمساعدة في بناء الدولة وبناء القدرات المؤسسية.
    :: Ils contribuent à la mobilisation d'une assistance technique, financière et en matière de renforcement des capacités; UN :: المساهمة في حشد المساعدة التقنية والمالية والمساعدة في بناء القدرات؛
    Appellent à octroyer aide et appui aux pays qui le souhaitent pour combattre le terrorisme en leur fournissant équipements, formation et assistance en matière de renforcement des capacités; UN تدعو إلى دعم ومساعدة الدول التي تطلب ذلك في مجالات مكافحة الإرهاب, خاصة عبر تقديم المعدات والتدريب والمساعدة في بناء القدرات.
    Le réseau ELAN a pour mission de diffuser des informations sur les stratégies d'adaptation et de contribuer au renforcement des capacités locales d'utilisation des outils et méthodes disponibles pour réaliser des évaluations et améliorer la planification et les initiatives d'adaptation sur la base des écosystèmes. UN وتهدف هذه المبادرة إلى نشر المعلومات عن استراتيجيات التكيف والمساعدة في بناء القدرات المحلية على استعمال الأدوات والأساليب المتاحة للتقييم وتحسين التخطيط للتكيف وأنشطة التكيف القائمة على النظم البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more