"والمساكن" - Translation from Arabic to French

    • et des logements
        
    • et du logement
        
    • et de l'habitat
        
    • et de logements
        
    • et le logement
        
    • et des habitations
        
    • et au logement
        
    • et les logements
        
    • et logements
        
    • et de logement
        
    • et logement
        
    • logement et
        
    • et des maisons
        
    • et de l'habitation de
        
    Cette restriction apparaît clairement dans le cycle de recensements de la population et des logements de 2010, où peu de questions de ce type ont été incluses. UN وقد انعكس هذا القصور بوضوح في جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010، التي لم تدرج فيها هذه الأسئلة إلا على نطاق محدود.
    En outre, le refus d'accorder la sécurité d'occupation des terres et des logements a été une cause majeure de conflit à travers l'histoire. UN أضف إلى ذلك أن منع الحصول على الأراضي والمساكن الآمنة كان سبباً أساسياً في النزاعات عبر التاريخ.
    Examen du programme : recensements de la population et des logements UN استعراض البرامج: تعدادات السكان والمساكن
    Source : INEGI, Recensement de la population et du logement, 2010. UN المصدر: المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا، تعداد السكان والمساكن 2010.
    Source : Recensement de la population et du logement, 2010, INEGI. UN المصدر: المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا، تعداد السكان والمساكن 2010.
    Selon le recensement de la population et de l'habitat de 2001, 44 % des habitants sont catholiques romains. UN واستناداً إلى تعداد السكان والمساكن لعام 2001، يمثل الروم الكاثوليك نسبة 44 في المائة من السكان.
    et décision : examen du programme : recensements de la population et des logements UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: استعراض البرامج: تعدادات السكان والمساكن
    Rapport des États-Unis d'Amérique sur le Programme mondial de recensements de la population et des logements de 2010 UN تقرير الولايات المتحدة الأمريكية عن البرنامج العالمي لتعدادت السكان والمساكن لعام 2010
    Recensement national de la population, des ménages et des logements - 27 octobre 2010 UN التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن - 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Cycle de recensements de la population et des logements de 2010 : nombre et pourcentage de pays, par stade de réalisation UN عدد البلدان ونسبتها حسب المرحلة لجولة عام 2010 من تعدادات السكان والمساكن
    Proportion de pays ayant achevé leur recensement au titre du cycle de recensement de la population et des logements de 2010 dans les délais prévus UN نسبة البلدان التي أكملت جولة تعداد السكان والمساكن فيها لسنة 2010 حسب الخطة
    La Commission sera saisie du rapport du Bureau du recensement des États-Unis sur le Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010). UN سيعرض على اللجنة استعراض البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 الذي أعده مكتب الولايات المتحدة للتعداد.
    La principale source des données démographiques sur cette région demeure le recensement de la population et du logement. UN والمصدر الرئيسي للبيانات الديموغرافية المتعلقة بجنوب السودان هو إحصاء السكان والمساكن.
    Nombre de pays ayant achevé leur série de 2010 de recensements de la population et du logement UN عدد البلدان التي أكملت جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن
    Le recensement de la population et du logement des îles Turques et Caïques doit avoir lieu en 2011. UN ومن المقرر إجراء تعداد السكان والمساكن في جزر تركس وكايكوس خلال عام 2011.
    Source: DGEEC, Recensement national de la population et du logement, 2002. UN الإحصاء الوطني للسكان والمساكن لعام 2002.
    Source: Bureau central de statistique, recensement de la population et de l'habitat, 2000. UN عدد السكان الإجمالي المصدر: الجهاز المركزي للإحصاء، تعداد السكان والمساكن لعام 2000.
    Programme mondial de recensements de la population et de l'habitat de 2010 UN البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010
    Programme mondial de recensement de la population et de l'habitat de 2010 UN برنامج تعداد السكان والمساكن في العالم سنة 2010
    vi) Encourageant les partenariats entre les services public et privé pour le financement et la création d'équipements et de logements à bon marché; UN ' 6` تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل الهياكل الأساسية والمساكن الميسورة الكلفة؛
    Des réformes s'imposent d'urgence en ce qui concerne les lois sur les terres et le logement. UN وسيلزم إجراء إصلاحات عاجلة فيما يتعلق بقوانين الأراضي والمساكن.
    Les efforts du Gouvernement ont porté prioritairement sur l'expulsion des occupants sans titre des bâtiments publics et des habitations occupées illégalement. UN وأعطت الجهود الحكومية أولوية ﻹخلاء المباني العامة والمساكن المشغولة بصورة غير شرعية.
    Dans beaucoup de cultures et systèmes juridiques, les femmes ne jouissent pas de droits équitables à la terre et au logement. UN ففي الكثير من الثقافات والنظم القانونية لا تتمتع النساء بحقوق عادلة في الأراضي والمساكن.
    L'enquête sur la population, les ménages et les logements de 2001 fournit plusieurs données pertinentes : UN يظهر تعداد السكان، والأسر المعيشية والمساكن من عام 2001 بيانات عدة:
    Bonification d'intérêts pour logements locatifs et logements occupés par leurs propriétaires UN إعانة سداد الفوائد للمساكن المستأجرة والمساكن التي يشغلها أصحابها
    La promotion des recensements de population et de logement a été un élément essentiel de l'action du FNUAP. UN وتشكل مسألة الدعوة إلى إجراء تعدادات السكان والمساكن جزءا هاما من الجهود التي يبذلها الصندوق.
    13.2.1 Au Brunéi Darussalam, aucune restriction n'empêche les femmes d'accéder à la propriété foncière (terrain et logement). UN 13-2-1 لا توجد قيود في بروني دار السلام، تحول دون حصول المرأة على الحق في ملكية الأراضي والمساكن.
    Il était en outre envisagé de procéder à un recensement des ménages par sexe, qui porterait sur la population, le logement et l'agriculture. UN كما أفادت بأنه يجري التخطيط لاجراء تعداد لﻷسر يشمل السكان والمساكن والمزارع، ويكون مصنفا حسب الجنس.
    Il semble que depuis l'intensification de la répression contre les travailleuses sexuelles, leur activité a en grande partie disparu des rues et les rencontres avec les clients sont à présent plus discrètes, ayant lieu dans des bars, des clubs de nuit et des maisons privées. UN ويبدو أنه، بعد تزايد هذه التدابير القمعية ضد البغايا، انحسر نشاطهن عن الشوارع وأصبحن يعملن في الخفاء في الحانات والنوادي الليلية والمساكن الخاصة.
    Les activités relatives à l'analyse et à la publication des résultats du recensement de la population et de l'habitation de 1991 ont également progressé de manière très satisfaisante. UN وتقدمت أيضا تقدما مرضيا للغاية اﻷنشطة المتعلقة بتحليل ونشر نتائج تعداد السكان والمساكن الذي جرى في عام ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more