"والمستفيدون" - Translation from Arabic to French

    • les bénéficiaires
        
    • et bénéficiaires
        
    • des bénéficiaires
        
    les bénéficiaires de ces prestations sont les personnes les plus vulnérables. UN والمستفيدون من البدلات الاجتماعية هم أشد فئات السكان ضعفاً.
    les bénéficiaires du programme ont vu le niveau des prestations augmenter de manière considérable. UN والمستفيدون من هذا البرنامج قد تلقوا زيادات كبيرة في مستوى الاستحقاقات.
    Il faut prendre en compte trois questions préliminaires : la terminologie, la nature d'un régime sui generis et les bénéficiaires visés. UN وهناك ثلاث مسائل أولية لا بد من النظر فيها هي: المصطلحات، وطابع النظام ذو الطبيعة الخاصة، والمستفيدون المستهدفون.
    Activités et bénéficiaires : secours d’urgence et relèvement UN اﻷنشطة والمستفيدون: اﻹغاثة الطارئة واﻹصلاح
    Donateurs et bénéficiaires ont ensemble examiné l'adéquation et l'efficacité de l'aide publique au développement. UN لقد عكف المانحون والمستفيدون معا على دراسة مـــدى كفاية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفعاليتها.
    Une somme considérable a également été reçue du Projet de reconstruction d'urgence établi par la Croatie et la Banque mondiale et financée par cette dernière et par des bénéficiaires en Croatie. UN كما تم قبض جزء كبير من هذه اﻷموال من مشروع التعمير في حالات الطوارئ الذي أنشأته كرواتيا مع البنك الدولي وموله البنك الدولي والمستفيدون في كرواتيا.
    Les donateurs doivent coordonner leur action entre eux, et les bénéficiaires se concerter dans le cadre des systèmes nationaux. UN فالمانحون بحاجة إلى أن ينسقوا فيما بينهم؛ والمستفيدون بحاجة إلى أن ينسقوا في إطار نظمهم الوطنية.
    L'annexe X décrit les mesures spéciales que la CDI a prises au profit de la population autochtone, et les bénéficiaires de ces mesures par sexe en 2009. UN وترد بالتفصيل في المرفق العاشر التدابير الخاصة التي تتخذها اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين لصالح هؤلاء السكان، والمستفيدون منها حسب الجنس لعام 2009.
    Les vues exprimées par les populations locales et les bénéficiaires de l'aide humanitaire au sujet du DIS ont généralement été positives. UN وأعرب السكان المحليون والمستفيدون من المعونة الإنسانية بصفة عامة عن آراء إيجابية بشأن المفرزة.
    Il apparaît que la quantité de temps et d'énergie consacrée à ces travaux par le secrétariat n'est pas à la mesure des effets bénéfiques que les bénéficiaires en attendaient. UN إذ يبدو أن ما أنفقته الأمانة من طاقة ووقت في هذه الممارسة لا يتناسب مع الفوائد التي كان يتوقعها المانحون والمستفيدون.
    les bénéficiaires du projet seront surtout les femmes africaines chefs de petites et moyennes entreprises. UN والمستفيدون الذين يستهدفهم المشروع هم في الغالب مؤسسات صغيرة ومتوسطة لمنظًمات المشاريع في أفريقيا.
    À cet égard, les initiatives visant à combler l'écart croissant doivent être prises aussi bien par les donateurs que par les bénéficiaires. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتخذ المانحون والمستفيدون على حد سواء الإجراءات اللازمة لسد هذه الفجوة الواسعة.
    les bénéficiaires directs en seront les décideurs, les planificateurs et les praticiens des pays de la région de l’Asie et du Pacifique. UN والمستفيدون المباشرون من هذا المشروع هم راسمو السياسات ومخططو ومنفذو البرامج من بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    les bénéficiaires de cette assurance sont actuellement au nombre de 996 896. UN والمستفيدون من هذا التأمين الآن يصل عددهم إلى 896 996 مشتركاً.
    C'est là la cause d'inefficacité la plus fréquemment citée aussi bien par les donateurs que par les bénéficiaires et par les responsables des programmes. UN فهو أكثر ما حدده المانحون والمستفيدون ومديرو البرامج من مصادر عدم الفعالية.
    Ces déficits doivent être comblés avant que les ressources ne soient allouées, et leur existence reconnue aussi bien par les donateurs que par les bénéficiaires. UN وينبغي معالجة هذه الفجوات على نحو فعال قبل تخصيص الموارد لأي مشروع، وينبغي أن يعترف بها المانحون والمستفيدون.
    SKILLS 2000 est ciblé sur les personnes faisant partie de groupes vulnérables: les jeunes, les femmes, les bénéficiaires de bons d'alimentation. UN وتستهدف برامج المهارات 2000 أفراد الفئات الضعيفة وهم: الشباب والنساء والمستفيدون من كوبونات الأغذية.
    Cas d'assistance sociale et bénéficiaires en Colombie-Britannique UN حالات المساعدة الاجتماعية والمستفيدون بها في كولومبيا البريطانية
    Les partenaires et bénéficiaires locaux n'ont pas participé pleinement à la conception, à la mise en œuvre et au suivi du programme. UN ولم يشارك الشركاء القطريون والمستفيدون محلياً مشاركة تامة في وضع البرامج وتنفيذها ورصدها.
    C. Activités et bénéficiaires : secours d’urgence et relèvement UN جيم - اﻷنشطة والمستفيدون: اﻹغاثة الطارئة واﻹصلاح
    Participants retraités et bénéficiaires UN المشتركون المتقاعدون والمستفيدون
    Recenser les activités de recherche conjointes avec des participants et des bénéficiaires clairement désignés UN تحديد أنشطة بحث مشتركة يُحدَّد فيها المشاركون والمستفيدون تحديداً واضحاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more