les bénéficiaires de ces prestations sont les personnes les plus vulnérables. | UN | والمستفيدون من البدلات الاجتماعية هم أشد فئات السكان ضعفاً. |
les bénéficiaires du programme ont vu le niveau des prestations augmenter de manière considérable. | UN | والمستفيدون من هذا البرنامج قد تلقوا زيادات كبيرة في مستوى الاستحقاقات. |
Il faut prendre en compte trois questions préliminaires : la terminologie, la nature d'un régime sui generis et les bénéficiaires visés. | UN | وهناك ثلاث مسائل أولية لا بد من النظر فيها هي: المصطلحات، وطابع النظام ذو الطبيعة الخاصة، والمستفيدون المستهدفون. |
Activités et bénéficiaires : secours d’urgence et relèvement | UN | اﻷنشطة والمستفيدون: اﻹغاثة الطارئة واﻹصلاح |
Donateurs et bénéficiaires ont ensemble examiné l'adéquation et l'efficacité de l'aide publique au développement. | UN | لقد عكف المانحون والمستفيدون معا على دراسة مـــدى كفاية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفعاليتها. |
Une somme considérable a également été reçue du Projet de reconstruction d'urgence établi par la Croatie et la Banque mondiale et financée par cette dernière et par des bénéficiaires en Croatie. | UN | كما تم قبض جزء كبير من هذه اﻷموال من مشروع التعمير في حالات الطوارئ الذي أنشأته كرواتيا مع البنك الدولي وموله البنك الدولي والمستفيدون في كرواتيا. |
Les donateurs doivent coordonner leur action entre eux, et les bénéficiaires se concerter dans le cadre des systèmes nationaux. | UN | فالمانحون بحاجة إلى أن ينسقوا فيما بينهم؛ والمستفيدون بحاجة إلى أن ينسقوا في إطار نظمهم الوطنية. |
L'annexe X décrit les mesures spéciales que la CDI a prises au profit de la population autochtone, et les bénéficiaires de ces mesures par sexe en 2009. | UN | وترد بالتفصيل في المرفق العاشر التدابير الخاصة التي تتخذها اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين لصالح هؤلاء السكان، والمستفيدون منها حسب الجنس لعام 2009. |
Les vues exprimées par les populations locales et les bénéficiaires de l'aide humanitaire au sujet du DIS ont généralement été positives. | UN | وأعرب السكان المحليون والمستفيدون من المعونة الإنسانية بصفة عامة عن آراء إيجابية بشأن المفرزة. |
Il apparaît que la quantité de temps et d'énergie consacrée à ces travaux par le secrétariat n'est pas à la mesure des effets bénéfiques que les bénéficiaires en attendaient. | UN | إذ يبدو أن ما أنفقته الأمانة من طاقة ووقت في هذه الممارسة لا يتناسب مع الفوائد التي كان يتوقعها المانحون والمستفيدون. |
les bénéficiaires du projet seront surtout les femmes africaines chefs de petites et moyennes entreprises. | UN | والمستفيدون الذين يستهدفهم المشروع هم في الغالب مؤسسات صغيرة ومتوسطة لمنظًمات المشاريع في أفريقيا. |
À cet égard, les initiatives visant à combler l'écart croissant doivent être prises aussi bien par les donateurs que par les bénéficiaires. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتخذ المانحون والمستفيدون على حد سواء الإجراءات اللازمة لسد هذه الفجوة الواسعة. |
les bénéficiaires directs en seront les décideurs, les planificateurs et les praticiens des pays de la région de l’Asie et du Pacifique. | UN | والمستفيدون المباشرون من هذا المشروع هم راسمو السياسات ومخططو ومنفذو البرامج من بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
les bénéficiaires de cette assurance sont actuellement au nombre de 996 896. | UN | والمستفيدون من هذا التأمين الآن يصل عددهم إلى 896 996 مشتركاً. |
C'est là la cause d'inefficacité la plus fréquemment citée aussi bien par les donateurs que par les bénéficiaires et par les responsables des programmes. | UN | فهو أكثر ما حدده المانحون والمستفيدون ومديرو البرامج من مصادر عدم الفعالية. |
Ces déficits doivent être comblés avant que les ressources ne soient allouées, et leur existence reconnue aussi bien par les donateurs que par les bénéficiaires. | UN | وينبغي معالجة هذه الفجوات على نحو فعال قبل تخصيص الموارد لأي مشروع، وينبغي أن يعترف بها المانحون والمستفيدون. |
SKILLS 2000 est ciblé sur les personnes faisant partie de groupes vulnérables: les jeunes, les femmes, les bénéficiaires de bons d'alimentation. | UN | وتستهدف برامج المهارات 2000 أفراد الفئات الضعيفة وهم: الشباب والنساء والمستفيدون من كوبونات الأغذية. |
Cas d'assistance sociale et bénéficiaires en Colombie-Britannique | UN | حالات المساعدة الاجتماعية والمستفيدون بها في كولومبيا البريطانية |
Les partenaires et bénéficiaires locaux n'ont pas participé pleinement à la conception, à la mise en œuvre et au suivi du programme. | UN | ولم يشارك الشركاء القطريون والمستفيدون محلياً مشاركة تامة في وضع البرامج وتنفيذها ورصدها. |
C. Activités et bénéficiaires : secours d’urgence et relèvement | UN | جيم - اﻷنشطة والمستفيدون: اﻹغاثة الطارئة واﻹصلاح |
Participants retraités et bénéficiaires | UN | المشتركون المتقاعدون والمستفيدون |
Recenser les activités de recherche conjointes avec des participants et des bénéficiaires clairement désignés | UN | تحديد أنشطة بحث مشتركة يُحدَّد فيها المشاركون والمستفيدون تحديداً واضحاً |