:: Octroi d'aides aux parents d'élèves et de fournitures dont ils ont besoin; | UN | تسليم المساعدات لأولياء أمور الطلاب والمستلزمات التي يحتاجونها؛ |
79. Le Ministère de la santé a commandé une série de médicaments et de fournitures médicales, soit de 300 à 400 articles pour chaque phase. | UN | ٧٩ - وقد طلبت وزارة الصحة مجموعة من اﻷدوية والمستلزمات الطبية تشمل ما بين ٣٠٠ و ٤٠٠ صنف لكل مرحلة. |
Les denrées alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales doivent être exclus des régimes des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أما الأغذية والأدوية والمستلزمات الطبية فلا يجوز إخضاعها لنظم جزاءات منظمة الأمم المتحدة. |
Compte tenu des moyens dont le Secrétariat dispose pour la publication assistée par ordinateur, le Comité consultatif estime que l'on pourrait limiter l'utilisation des photocopieuses, peut-être en instituant un système de codes, et des fournitures. | UN | وبالنظر إلى توفر مرافق النشر المكتبي، تعتقد اللجنة الاستشارية أن استعمال آلات النسخ الضوئي والمستلزمات المتعلقة بها يمكن خفضه. ويمكن أيضا استحداث شرط استعمال رمز ما في استخدام آلات النسخ الضوئي. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) s'est essentiellement occupée, au titre des activités préparatoires, de tout ce qui concerne l'achat, l'entreposage et la distribution des médicaments et fournitures médicales. | UN | وتركز العمل التحضيري لمنظمة الصحة العالميـة على نظـم شـراء وتخزيـن وتوزيـع اﻷدويـة والمستلزمات الطبية. |
Il disait qu'il y avait trop à faire et qu'il était presque brisé avec tout le matériel et autres trucs. | Open Subtitles | قال انه عمل كثير وهو بالكاد يصل الحد المعقول بالمؤن والمستلزمات |
o) Appuyer les femmes chefs d'entreprise et les petites exploitantes agricoles, y compris celles qui pratiquent une agriculture de subsistance, en leur facilitant l'accès aux services de vulgarisation et aux services financiers, aux intrants agricoles, à l'assainissement des eaux et à l'irrigation, aux marchés et aux techniques novatrices; | UN | (س) دعم رائدات الأعمال والمزارعات صاحبات الحيازات الصغيرة، بما في ذلك العاملات في زراعة الكفاف، بوسائل منها تسهيل حصولهن على خدمات الإرشاد الزراعي والخدمات المالية، والمستلزمات الزراعية، والأراضي، والمياه، والصرف الصحي، والري، والنفاذ إلى الأسواق والتقنيات المبتكرة؛ |
En 1993, des dépenses ont été engagées pour la location de bureaux et l'achat de mobilier, de fournitures et de matériel. | UN | وتتمثل النفقات المتكبدة في عام ٣٩٩١ في نفقات ايجار المكتب وثمن شراء اﻷثاث والمستلزمات والمعدات المكتبية. |
La pénurie constante de produits pharmaceutiques résulte en partie de l'importance accordée à ce matériel et aux fournitures médicales. | UN | ويُعد هذا التشديد على المعدات والمستلزمات الطبية أحد أسباب النقص المستمر في العقاقير الطبية. |
Veiller à ce que les ministères et services de l'État soient dotés d'effectifs suffisants et d'installations et de fournitures appropriées. | UN | كفالة تزويد الوزارات والوكالات الحكومية على نحو جيد بالموارد البشرية والمرافق والمستلزمات. |
14. Distribution de matériel d'assistance et de fournitures aux enfants handicapés pour l'année 2007-2008 38 | UN | 14- توزيع المعدات والمستلزمات المعينة المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة للعام 2007-2008 42 |
Distribution de matériel d'assistance et de fournitures aux enfants handicapés pour l'année 2007-2008 Salles d'informatique Sièges Individuels | UN | توزيع المعدات والمستلزمات المعينة المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة للعام 2007-2008 |
De plus, les restrictions imposées par les Israéliens ont provoqué une pénurie d'eau, d'électricité et de fournitures médicales, et ont entravé l'accès aux soins de santé. | UN | وعلاوة على ذلك، تسببت هذه القيود الإسرائيلية في حدوث نقص في المياه والكهرباء والمستلزمات الطبية، وفي عرقلة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الطبية. |
* Une meilleure disponibilité de sang sûr et de fournitures pharmaceutiques; | UN | - تحسين توافر الدم المأمون والمستلزمات الصيدلانية |
En particulier, les soins de santé pâtissent du manque de personnel médical et infirmier suffisamment formé, de la pénurie de ressources et de fournitures médicales, ainsi que des mauvaises conditions d'hygiène et du surpeuplement des locaux, qui sont un facteur de propagation des maladies contagieuses. | UN | ومن ذلك على وجه الخصوص أن الرعاية الصحية للنزلاء يعوقها عدم وجود ممرضين وأطباء مدربين بالشكل الملائم، وعدم كفاية الموارد والمستلزمات الطبية، ورداءة الصرف الصحي، واكتظاظ الزنزانات، بما يؤديه ذلك من تفشي الأمراض المعدية. |
Les produits alimentaires, les médicaments et les fournitures médicales ne doivent pas être soumis aux régimes des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فالمنتجات الغذائية والأدوية والمستلزمات الطبية ينبغي عدم إخضاعها لنظم جزاءات الأمم المتحدة. |
De même, quel intérêt y a-t-il à effectuer des diagnostics dans les laboratoires sans avoir les appareils et les fournitures nécessaires pour effectuer les opérations chirurgicales? | UN | وما فائدة التشخيص المختبري دون وجود اﻷجهزة والمستلزمات المطلوبة ﻹجراء العمليات الجراحية .. |
iv) le Département général des produits pharmaceutiques, du matériel médical et des fournitures médicales; | UN | `٤` الادارة العامة للصيدلة والتجهيزات والمستلزمات الطبية؛ |
Compte tenu des moyens dont le Secrétariat dispose pour la publication assistée par ordinateur, le Comité consultatif estime que l'on pourrait limiter l'utilisation des photocopieuses, peut-être en instituant un système de codes, et des fournitures. | UN | وبالنظر إلى توفر مرافق النشر المكتبي، تعتقد اللجنة الاستشارية أن استعمال آلات النسخ الضوئي والمستلزمات المتعلقة بها يمكن خفضه. ويمكن أيضا استحداث شرط استعمال رمز ما في استخدام آلات النسخ الضوئي. |
Ce programme permet de prendre en charge les frais d'inscription, les frais de scolarité, les coûts des manuels et fournitures scolaires et de l'internat ainsi que les frais d'examen s'il y a lieu. | UN | ويدفع برنامج المنح عن اليتامى والأطفال ضعاف الحال في المدارس الثانوية المسجلة لدى وزارة التعليم نفقات التسجيل والدراسة والكتب والمستلزمات المدرسية ونفقات السكن والغذاء والامتحانات، عند الاقتضاء. |
Les équipements médicaux, le matériel agricole et le matériel d'enseignement de base ou courant ne doivent pas non plus être soumis aux régimes des sanctions. | UN | كذلك، يتعين عدم شمول المعدات الطبية والزراعية الأساسية أو المعتادة والمستلزمات التعليمية الأساسية أو المعتادة بالجزاءات. |
o) Appuyer les femmes chefs d'entreprise et les petites exploitantes agricoles en leur facilitant l'accès aux services de vulgarisation et aux services financiers, aux intrants agricoles, à l'assainissement des eaux et à l'irrigation, aux marchés et aux techniques novatrices; | UN | (س) دعم رائدات الأعمال وصاحبات الحيازات الصغيرة بوسائل منها تسهيل حصولهن على خدمات الإرشاد الزراعي والخدمات المالية، والمستلزمات الزراعية، والمياه، والصرف الصحي، والري، والنفاذ إلى الأسواق والتقنيات المبتكرة؛ |
1. En ce qui concerne les fournitures et équipements médicaux, la livraison de certains articles clefs utilisés en chirurgie et thérapie cardiovasculaires a été refusée parce que le pays d'origine était les États-Unis. | UN | - الامتناع عن تزويد بعض المواد الهامة التي تدخل في جراحة وعلاج أمراض القلب والشرايين، لأن بلد المنشأ أمريكا، وكذلك المواد والمستلزمات التي تدخل في جراحة المخ والأعصاب. |
Il est également fondamental qu'Israël s'acquitte de ses obligations à l'égard de la population de la bande de Gaza, en vertu du droit international humanitaire, et qu'il veille à ce qu'elle ait accès aux produits de première nécessité, aux denrées alimentaires, aux fournitures médicales et à l'aide humanitaire. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تفي إسرائيل بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي تجاه شعب قطاع غزة وأن تضمن حصولهم على السلع الأساسية والغذاء والمستلزمات الطبية والمساعدة الإنسانية. |