"والملاحق" - Translation from Arabic to French

    • et suppléments
        
    • et rapports annuels
        
    • les Suppléments
        
    Dans l'ensemble, la presse écrite contient de nombreux articles, éditoriaux et suppléments consacrés aux élections, ainsi que des éléments destinés à la formation des électeurs. UN وتحفل وسائط الاعلام المطبوعة في جملتها بالمقالات الانتخابية والافتتاحيات والملاحق ومواد تثقيف الناخبين.
    Répertoire original et suppléments I à IX (1946-1984) UN المرجع الأصلي والملاحق الأول إلى التاسع
    Répertoire original et suppléments I à IX (1946-1984) UN المرجع الأصلي والملاحق الأول إلى التاسع
    Dans son ordonnance rendue le 8 mars 2011, la Cour a indiqué des mesures conservatoires (voir A/66/4, par. 240, et rapports annuels suivants). UN وأشارت المحكمة، في أمرها المؤرخ 8 آذار/ مارس 2011، بتدابير تحفظية (انظر A/66/4، الفقرة 240، والملاحق اللاحقة).
    Des audiences publiques sur les exceptions préliminaires d'incompétence et d'irrecevabilité se sont tenues du 26 au 30 mai 2008 (voir A/63/4, par. 122, et rapports annuels suivants). UN ٨٣ - وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية المتعلقة بالاختصاص والمقبولية من 26 إلى 30 أيار/مايو 2008 (انظر A/63/4، الفقرة 122، والملاحق اللاحقة).
    Et les Suppléments suggérés. On est loin d'Oakland. Open Subtitles والملاحق ايضاً انه طريق طويل من ولاية اوكلاند
    A.2.2 Le montant de 99 200 dollars correspond au coût des travaux contractuels d'impression des documents officiels et suppléments de l'Assemblée générale dans les six langues officielles de l'Organisation. UN ألف - 2 - 2 يتصل المبلغ المدرج البالغ قدره 200 99 دولار بالطباعة الخارجية للوثائق والملاحق الرسمية للجمعية العامة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    2.14 Les ressources prévues (94 000 dollars) doivent permettre de financer l’impression en sous-traitance des documents officiels et suppléments de l’Assemblée générale dans les six langues officielles de l’Organisation. UN ٢-٤١ يتصل المبلغ المدرج البالغ ٠٠٠ ٤٩ دولار بالطباعة الخارجية للوثائق والملاحق الرسمية للجمعية العامة بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست.
    2.14 Les ressources prévues (94 000 dollars) doivent permettre de financer l’impression en sous-traitance des documents officiels et suppléments de l’Assemblée générale dans les six langues officielles de l’Organisation. UN ٢-٤١ يتصل المبلغ المدرج البالغ ٠٠٠ ٩٤ دولار بالطباعة الخارجية للوثائق والملاحق الرسمية للجمعية العامة بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست.
    Ce fort accroissement est dû à l'introduction de la loi sur les amendements et suppléments à la loi sur les revenus familiaux, qui est entrée en vigueur le 1er mai 1996 et qui tend à accorder une allocation familiale à tous les enfants. UN وقد نتجت هذه الزيادة الكبيرة عن سن قانون " التعديلات والملاحق لقانون دخول اﻷسرة " ، الذي دخل حيز النفاذ في ١ أيار/ مايو ٦٩٩١، والذي ينحو صوب علاوة عامة للطفل.
    Répertoire initial et suppléments I-IX 1946-1984 UN المرجع الأصلي والملاحق من الأول إلى التاسع (1946-1984)
    Répertoire original et suppléments I à IX (1946-1984) UN المرجع الأصلي والملاحق الأول إلى التاسع (1946-1984)
    Des audiences publiques sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Costa Rica se sont tenues du 11 au 13 janvier 2011 (voir A/66/4, par. 240, et suppléments ultérieurs). UN 176 - وعُقدت من 11 إلى 13 كانون الثاني/يناير 2011 جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته كوستاريكا (انظر A/66/4، الفقرة 240، والملاحق اللاحقة).
    Des audiences publiques sur les exceptions préliminaires d'incompétence et d'irrecevabilité se sont tenues du 26 au 30 mai 2008 (voir A/63/4, par. 122, et suppléments ultérieurs). UN 109 - وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية المتعلقة بالاختصاص والمقبولية من 26 إلى 30 أيار/مايو 2008 (انظر A/63/4، الفقرة 122 والملاحق اللاحقة).
    Le 18 novembre 2008, la Cour a rendu son arrêt sur ces exceptions préliminaires (voir A/64/4, par. 121, et suppléments ultérieurs). UN 110 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية (انظر A/64/4، الفقرة 121 والملاحق اللاحقة).
    Il ajoutait qu'il < < se réserv[ait] également le droit de demander réparation pour toute entrave à l'activité des bateaux de pêche battant pavillon nicaraguayen ou des bateaux détenteurs d'un permis délivré par le Nicaragua > > (voir A/57/4, par. 351, et suppléments ultérieurs). UN وأضافت بأنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " (انظر A/57/4، الفقرة 351، والملاحق اللاحقة).
    Le 18 novembre 2008, la Cour a rendu son arrêt sur ces exceptions préliminaires (voir A/64/4, par. 121, et rapports annuels suivants). UN ٨٤ - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية (انظر A/64/4، الفقرة 121، والملاحق اللاحقة).
    Il affirmait par ailleurs avoir déployé < < des efforts soutenus et répétés en vue de négocier une cessation de ces fumigations > > , ajoutant que ceuxci < < s[`étaient] révélés infructueux > > (voir A/63/4, par. 193, et rapports annuels suivants). UN وادعت أيضا أنها بذلت " جهودا متكررة ومتواصلة للتفاوض من أجل إنهاء عمليات التبخير`` وأضافت أن ' ' تلك المفاوضات لم تكلل بالنجاح`` (انظر A/63/4، الفقرة 193، والملاحق اللاحقة).
    - L'abstention de tout acte ou action de la part de la Thaïlande qui pourrait entraver les droits du Cambodge ou aggraver le différend dans l'instance au principal. > > (voir A/66/4, par. 255, et rapports annuels suivants). UN - امتناع تايلند عن أي عمل أو إجراء من شأنه أن ينال من حقوق كمبوديا أو يفاقم النزاع في الدعوى الرئيسية`` (انظر A/66/4، الفقرة 255، والملاحق اللاحقة).
    Le 23 juin 1999, la République démocratique du Congo a déposé une requête introductive d'instance contre la République de l'Ouganda < < en raison d'actes d'agression armée perpétrés en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine > > (voir A/54/4, par. 249, et rapports annuels ultérieurs). UN ٧٥ - في 23 حزيران/يونيه 1999، أودعت جمهورية الكونغو الديمقراطية عريضة تقيم بموجبها دعوى ضد أوغندا، بسبب " أعمال عدوان مسلح ارتكبت في انتهاك سافر لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية " (انظر A/54/4، الفقرة 249 والملاحق اللاحقة).
    Le 2 juillet 1999, la Croatie a déposé une requête introductive d'instance contre la Serbie (alors dénommée République fédérative de Yougoslavie) au sujet d'un différend concernant des violations alléguées de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui auraient été commises entre 1991 et 1995 (voir A/54/4 et rapports annuels suivants). UN ٨٠ - في 2 تموز/يوليه 1999، أقامت كرواتيا دعوى لدى المحكمة ضد صربيا (المعروفة آنذاك باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) بشأن نزاع يتعلق بانتهاكات مزعومة لاتفاقية 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ارتكبت في الفترة ما بين عامي 1991 و 1995 (انظر A/54/4 والملاحق اللاحقة).
    Note : L'organisation des études par volumes indiquée ci-après concerne les Suppléments nos 6 à 10 et n'est pas la même pour le Répertoire initial et les Suppléments nos 1 à 5. UN ملاحظة: تنظيم الدراسات في المجلدات، على النحو المبين أدناه، يتصل بالملاحق من 6 إلى 10، ويختلف بالنسبة إلى المرجع الأصلي والملاحق من 1 إلى 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more