"والملح" - Translation from Arabic to French

    • et urgent
        
    • et de sel
        
    • et le sel
        
    • et sel
        
    • et du sel
        
    • sel et
        
    • et l'urgence
        
    Il est indispensable et urgent d'élargir la base des donateurs. UN ومن الحيوي والملح للغاية توسيع قاعدة المانحين.
    La non-prolifération des armes de destruction massive est devenue l'objectif premier et urgent mais elle se poursuit de manière sélective. UN لقد صار عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل الهدف الأساسي والملح.
    Le régime de riz et de sel auquel il a été mis a entraîné une grave malnutrition et une fragilité physique à long terme. UN وخضع لنظام غذائي من الأرز والملح سبب له حالة من سوء التغذية الشديد أسفرت عن إصابته بهشاشة بدنية طويلة الأجل.
    La couverture vaccinale a été améliorée et l'utilisation des suppléments de vitamine A et de sel iodé s'est généralisée. UN وزادت تغطية التحصين، وأصبح استخدام مقويات فيتامين ألف والملح المزود باليود أكثر انتشارا.
    Le département de nutrition assure également l'enrichissement des denrées alimentaires de base, telles que la farine, l'huile et le sel en micronutriments et en vitamines. UN كما تعمل إدارة التغذية على تدعيم الأغذية الأساسية مثل الدقيق والزيت والملح بالمغذيات الدقيقة والفيتامينات.
    Popat , préparez pour une vie fade pour les mers et sel leur appartient maintenant . Open Subtitles بوبات ، فلتستعد لحياة رائعة فالبحر والملح ملك لهم الان
    Des bâches de plastique, des seaux, du savon, des couvertures, des moustiquaires et du sel ont été stockés dans des endroits stratégiques. UN وجرى تخزين اﻷغطية البلاسيتيكية، والدلاء، والصابون، والبطاطين، وشبكات الوقاية من الناموس والملح في مواقع استراتيجية.
    Il subventionne le transport de ces céréales, du sel et de l'essence pour pallier la pénurie et contrôler les prix. UN وتقدم الحكومة إعانات في مجال نقل الحبوب الغذائية والملح والنفط وذلك بغرض سد النقص ومنع ارتفاع الأسعار.
    Le Nigéria souligne également l'importance et l'urgence d'assurer l'universalité du Traité. UN وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة.
    Compte tenu de la situation actuelle, il est, au plan pratique, important et urgent de promouvoir davantage le processus de désarmement nucléaire. UN وفي ضوء الحالة الراهنة، يصبح من المهم والملح عمليا زيادة تعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Il est important et urgent que les institutions fédérales de transition fonctionnent effectivement. UN ومن المهم والملح أن تباشر المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها بفعالية.
    D'aucuns ont souligné qu'il était important et urgent qu'il entre rapidement en vigueur. UN وتم إبراز الطابع الهام والملح لبدء سريانها في وقت مبكر.
    Nous sommes prêts à apporter une contribution constructive à ce dialogue nécessaire et urgent. UN ونحن مستعدون لأداء دور بناء في ذلك الحوار الضروري والملح.
    En conclusion, je suis convaincu qu'il est nécessaire et urgent de replacer le non-respect des Accords par les FPL dans son contexte de reconnaître que la situation a déjà été corrigée et d'accélérer l'application des Accords. UN وخلاصة القول، إنني مقتنع بأن من الضروري والملح وضع هذا التقصير الذي تسببت فيه قوات التحرير الشعبية في حجمه الصحيح واستغلال تنقية هذه الحالة واﻹسراع في دفع عملية تنفيذ الاتفاقات.
    Consciente qu'il est important et urgent de garantir à l'Organisation une assise financière viable, UN " وإذ تدرك الطابع الهام والملح لتأمين أساس مالي للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء،
    De même, les hommes consomment davantage de sucre et de sel que les femmes. UN كما أنهم يستعملون السكر والملح بكميات أكبر مقارنة بالنساء.
    — Les dépôts de poussière et de sel provenant de la Kalmoukie influent sur le processus de désertification observé dans d'autres pays d'Europe; UN ـ الحالة فيما يتعلق بانتقال الغبار والملح من إقليم كالميكيا الذي يعاني من التصحر في اتجاه البلدان اﻷوروبية؛
    Au total, 940 tonnes de farine, d'huile végétale, de sucre et de sel iodé ont été distribuées. UN وبلغ حجم المواد الغذائية الموزعة على المستفيدين 940 طنا من دقيق القمح والزيوت النباتية والسكر والملح المعالج باليود.
    Faute d’un tel système, la glace et le sel de voirie ont entraîné une importante détérioration du béton. UN وأسفر هذا عن تعرض الخرسانة إلى تدهور شديد ناجم عــن الجليد والملح الذي يُلقى على الطريق على السواء.
    Faute d’un tel système, la glace et le sel de voirie ont entraîné une importante détérioration du béton. UN وأسفر هذا عن تعرض الخرسانة إلى تدهور شديد ناجم عــن الجليد والملح الذي يُلقى على الطريق على السواء.
    Au Ghana, les femmes s'occupent depuis toujours de l'extraction et du lavage des minéraux comme l'or, le diamant et le sel. UN وتقوم المرأة في غانا عادة بفصــل المعادن واستخراجها مثــل الذهــب والمــاس والملح.
    En richissement des aliments de consommation de masse, farine enrichie avec du fer, de l'acide folique, des vitamines du complexe B et de la niacine, et sel enrichi au fluor et à l'iode. UN وتخصّب المواد الغذائية الأساسية والدقيق بالحديد، وبحمض فوليك، وفيتامين باء المركب والنياسين، والملح المدعم بالفلور واليود.
    Ils préparaient les corps... posait du pain et du sel sur la poitrine du défunt... et des pieces de monnaies sur ses yeux. Open Subtitles يممدِدون الجسد ويضعون الخبز والملح على الصدر والعملات المعدنية على العيون
    Elle a mis au point une méthode pour produire du chlore avec de l'eau, du sel et un courant électrique continu fourni par des batteries solaires, bon marché et rechargeables. UN واستحدثت وسيلة لإنتاج الكلور باستخدام الماء والملح والتيار الكهربائي المستمر الذي يولده جهاز يتزود بالقوة الكهربائية من بطاريات رخيصة الثمن وقابلة للشحن تعمل بالطاقة الشمسية.
    Le Nigéria souligne également l'importance et l'urgence d'assurer l'universalité du Traité. UN وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more