"والمنزلي" - Translation from Arabic to French

    • et familiale
        
    • et domestique
        
    • et conjugale
        
    • et familiales
        
    • et domestiques
        
    • et ménagers
        
    • ou familial
        
    • et intrafamiliale
        
    • familiale et
        
    • et la violence conjugale
        
    • ou domestique
        
    • et conjugales
        
    • que domestique
        
    • 'égard des femmes
        
    • et la violence familiale
        
    Tout le personnel de ces unités est formé à la prise en charge des victimes de violence sexuelle et familiale. UN ويخضع جميع الموظفين العاملين في الوحدة للتدريب في كيفية التعامل مع ضحايا العنف الجنسي والمنزلي.
    Le Women's Crisis Centre se consacre à l'élimination de la violence sexuelle et familiale aux Bahamas. UN يكرس مركز المرأة لمواجهة الأزمات أنشطته للقضاء على العنف الجنسي والمنزلي في كمنولث جزر البهاما.
    L'eau disponible pour chaque personne doit être suffisante pour les usages personnel et domestique. UN ويجب أن تكون إمدادات المياه لكل شخص كافية للاستخدام الشخصي والمنزلي.
    En vertu de ces règles les praticiens devront être capables d'aider les parties vulnérables et de faire face à la violence familiale et conjugale. UN وستتطلب هذه القواعد أن تتوافر لدى الممارسين عناصر الكفاءة للعمل مع الأطراف المعرضة والاستجابة للعنف العائلي والمنزلي.
    De plus, le stigmate social attaché aux violences sexuelles et familiales pousse les victimes à se taire et à régler le problème à l'intérieur de la famille. UN وعلاوة على ذلك، فإن العنف الجنسي والمنزلي يشكل وصمة اجتماعية، ويجري الضغط على الضحايا ليلزمن الصمت ويقمن بحل المشكلة داخل الأسرة.
    Actuellement, la terre était restituée à ses anciens propriétaires, de sorte que toute la famille, femmes, hommes et enfants, partageait de nouveau les tâches agricoles et domestiques. UN وتجري حاليا اعادة اﻷرض الى أصحابها السابقين، بحيث أخذت اﻷسرة بأكملها، نساء ورجالا وأطفالا، تشترك مرة أخرى في العمل الزراعي والمنزلي.
    Pour ce qui est de l'industrie des détergents au Royaume-Uni, les réponses reçues jusqu'ici n'indiquent pas que des substances apparentées au SPFO sont utilisées dans les produits nettoyants industriels et ménagers. UN وفيما يتعلق بصناعة منتجات التنظيف في المملكة المتحدة، فإن الردود الواردة حتى حينه لا تبين استخدام المواد المتصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في منتجات التنظيف الصناعي والمنزلي.
    À l'inverse, les activités publiques, qui sont variées, respectées et honorées ne relèvent pas du domaine privé ou familial. UN وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من الأنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي.
    Le Centre a été créé pour identifier et éliminer des comportements sociaux qui perpétuent et cautionnent la violence sexuelle et familiale. UN أُنشئ المركز لتحديد السلوك الاجتماعي الذي يشجع على استمرار العنف الجنسي والمنزلي ويتغاضى عنه، والقضاء على هذا السلوك.
    Le nombre des cas de violence sexuelle et familiale signalés augmente, de même que le nombre des condamnations, ce qui donne à penser que ces plaintes ne suscitent plus de sentiments de honte. UN كما أن تصاعد عدد حالات العنف الجنسي والمنزلي المبلغ عنها ولا سيما تزايد عدد الإدانات، يشير إلى أن الخجل لم يعد مرتبطاً بعدم الشكوى من هذه الأفعال.
    14.40 Le plan stratégique de lutte contre la violence conjugale et familiale de l'Australie-Occidentale identifie trois domaines prioritaires qui sous-tendent son cadre stratégique : la prévention, la protection et la fourniture de services. UN وفي أستراليا الغربية، تحدد الخطة الاستراتيجية للولاية بشأن العنف العائلي والمنزلي ثلاثة مجالات ذات أولوية يقوم عليها إطارها الاستراتيجي: المنع، والحماية، والتدخل.
    Elle s'occupe également des couples qui la sollicitent pour obtenir un appui dans la résolution de leurs problèmes de violence familiale et domestique. UN ويجري الاهتمام أيضا بالزوجين اللذين يحضران إلى الوحدة للحصول على دعم في إيجاد حل للعنف العائلي والمنزلي.
    V.4.2 L'Afrique du Sud a un des niveaux du monde les plus élevés de violence sexuelle et domestique. UN خامسا -4-2 ولدى جنوب أفريقيا أعلى مستويات العنف الجنسي والمنزلي في العالم.
    29. Le Comité constate avec préoccupation que la violence sexuelle et domestique est généralisée au Brésil et n'est pas suffisamment dénoncée. UN 29- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الجنسي والمنزلي منتشر ولا يشجب بشكل كافٍ في البرازيل.
    Les principales modifications portent notamment sur la définition des relations familiales et conjugales afin d'établir la distinction entre un acte de violence familiale et conjugale et un acte de violence à la personne. UN وتشمل التغييرات الرئيسية تعريف العلاقة العائلية والمنزلية للتمييز بين العنف العائلي والمنزلي وبين العنف الشخصي.
    Les recommandations de la Commission, visant à traiter les causes profondes du conflit, ont donné la priorité à l'abrogation de lois et de pratiques qui discriminent les femmes et à l'introduction de mesures efficaces pour s'attaquer aux violences sexuelles et familiales et les éliminer. UN ومنحت توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاع، أولوية لإلغاء القوانين والقضاء على الممارسات التي تميز ضد المرأة ولاستحداث تدابير فعالة لمواجهة العنف الجنسي والمنزلي والحد منه.
    Les cantons urbains, en particulier, ont en outre créé des services spécifiques pour conseiller et prendre en charge les victimes de violences sexuelles et domestiques ou soutiennent des initiatives privées dans ce sens. UN وأنشأت الكانتونات الحضرية، بصفة خاصة فضلا عن ذلك دوائر معينة لتقديم المشورة والاهتمام بضحايا العنف الجنسي والمنزلي وساعدت المبادرات الخاصة بهذا المعني.
    En outre, le Rapporteur spécial souhaitait se familiariser avec la gestion des produits chimiques dans le pays et la sûreté de leur manipulation ainsi qu'avec la gestion des déchets industriels et ménagers. UN وإضافة إلى ذلك رغب المقرر الخاص في التعرف على إدارة المواد الكيميائية في البلد وعلى سلامة مناولتها، فضلا عن إدارة النفايات بشقيها الصناعي والمنزلي.
    À l'inverse, les activités publiques, qui sont variées, respectées et honorées ne relèvent pas du domaine privé ou familial. UN وعلى عكس ذلك، تشمل الحياة العامة التي تحظى بالاحترام والتقدير، طائفة واسعة من الأنشطة خارج المجال الخاص والمنزلي.
    Violence sexiste et intrafamiliale UN العنف الجنساني والمنزلي
    Toutes les ONG intéressées ont participé aux efforts entrepris pour tenter d'éliminer la violence sexuelle et la violence conjugale. UN وقالت إن جميع المنظمات غير الحكومية المعنية تشارك أيضا في الجهد الرامي إلى القضاء على العنف الجنسي والمنزلي.
    Le Comité estime que les menaces auxquelles sont exposées les femmes et les filles, en particulier le fléau de la violence sexiste, sexuelle ou domestique et la traite d'êtres humains, demeurent très préoccupantes. UN وتقر اللجنة بأن المخاطر التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما آفات العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي والمنزلي والاتجار بالأشخاص، لا تزال مصدر قلق بالغ.
    Le naphténate de cuivre a fait l'objet d'une approbation aussi bien pour une utilisation industrielle que domestique aux États-Unis (USEPA, 2008b). UN وقد تم اعتماد نفتينات النحاس لكلٍ من الاستخدام الصناعي والمنزلي في الولايات المتحدة الأمريكية USEPA)، 2008 ب).
    227. Il a été pris note avec satisfaction du projet de réforme du Code pénal et du projet de loi contre la violence à l'égard des femmes. UN ٧٢٢ - رحبت اللجنة بقانون إصلاح قانون العقوبات، وبقانون العنف الجنسي والمنزلي.
    En 2006, celui-ci a lancé un plan d'action comportant 37 mesures pour lutter contre les sévices sexuels et la violence familiale. UN ففي عام 2006، أطلقت الحكومة خطة عمل تتضمن 37 إجراءً لمكافحة العنف الجنسي والمنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more