"والمنشآت" - Translation from Arabic to French

    • et installations
        
    • et des installations
        
    • et les installations
        
    • installations et
        
    • et établissements
        
    • les entreprises
        
    • et d'installations
        
    • et des entreprises
        
    • et structures
        
    • les établissements
        
    • bâtiments
        
    • et entreprises
        
    • et aux installations
        
    Au cours de cette mission, l'équipe a inspecté 16 sites et installations au total. UN وتمت زيارة ما مجموعه ١٦ من المرافق والمنشآت والمواقع في أثناء هذا التفتيش.
    Les articles 13 à 16 fixent les obligations en matière de confinement, surveillance et protection physique des matières nucléaires dans les établissements et installations. UN :: تحدد المواد من 13 إلى 16 الالتزامات في مجال احتواء المواد النووية ومراقبتها وحمايتها ماديا في المؤسسات والمنشآت.
    Les inspecteurs sont chargés de vérifier l'exactitude et la complétude des déclarations d'un Etat sur ses matériels et installations nucléaires. UN إنهم مفتشون يتحققون من صحة واكتمال إعلانات الدولـــة فيمــا يتعلــق بالمــواد النووية والمنشآت النووية.
    Les garanties internationales et la protection physique des matières et des installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. UN وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي.
    Le Gouvernement koweïtien a donc pris des mesures pour protéger ses grandes infrastructures, notamment les aéroports et les installations pétrolières. UN ولذلك، فقد اتخذت حكومة الكويت تدابير للحماية حول منشآت البنية الأساسية الحيوية، مثل المطارات والمنشآت النفطية.
    Des groupes armés antigouvernementaux ont quant à eux attaqué des forces, des installations et des points de contrôle gouvernementaux. UN وعلاوةً على ذلك، هاجمت المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة القوات الحكومية والمنشآت ونقاط التفتيش التابعة لها.
    L'équipe d'experts a le droit d'accéder à toutes zones et installations où des éléments de preuve d'une violation du présent Protocole pourraient être recueillis. UN ويحق لفريق الخبراء الوصول الى جميع المناطق والمنشآت التي يمكن منها جمع أدلة عن انتهاك هذا البروتوكول.
    Les garanties internationales et la protection physique des matières et installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. UN فالضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية هي خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي.
    Tous les sites, matériels et installations ayant été au contact des éléments nucléaires ont fait l'objet d'un contrôle et d'un certificat de non-contamination. UN وخضعت جميع المواقع والمعدات والمنشآت التي كانت على صلة بالعناصر النووية للفحص وأصدرت بشأنها شهادة بعدم التلوث.
    Tous les États partagent la responsabilité de prendre des mesures de protection physique afin de garantir la sécurité des matières et installations nucléaires dont ils disposent. UN وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير الحماية المادية، من أجل تأمين المواد والمنشآت النووية الواقعة في نطاق ولاية كلٍ منها.
    Les garanties internationales et la protection physique des matières et installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. UN فالضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية هي خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي.
    Tous les sites, matériels et installations ayant été au contact des éléments nucléaires ont fait l'objet d'un contrôle et d'un certificat de non-contamination. UN وخضعت جميع المواقع والمعدات والمنشآت التي كانت على صلة بالعناصر النووية للفحص وأصدرت بشأنها شهادة بعدم التلوث.
    Le chapitre X (art. 50 à 55) de ce rapport est entièrement consacré à la protection des eaux et des installations d'approvisionnement en eau en période de guerre ou de conflit armé. UN فخصصت المواد من 50 إلى 55 من الفصل العاشر كلياً لحماية المياه والمنشآت المائية أثناء الحرب أو النزاع المسلح.
    :: Inspection et entretien quotidiens des installations de drainage, des installations d'alimentation en eau et des installations au sol UN :: القيام بأعمال التفتيش والصيانة اليومية لجميع منشآت الصرف وإمدادات المياه والمنشآت الأرضية
    :: Inspection et entretien quotidiens des installations de drainage, des installations d'alimentation en eau et des installations au sol UN :: القيام بأعمال التفتيش والصيانة اليومية لجميع منشآت الصرف وإمدادات المياه والمنشآت الأرضية
    Le matériel et les installations techniques sont usés et ont besoin d'être réparés ou remplacés par du matériel répondant aux normes actuelles et adaptés aux besoins de services de conférence modernes. UN وقد أصاب التلف المعدات والمنشآت التقنية اﻷخرى نتيجة للبلى على مدى السنوات، وهي تحتاج الى إعادة تجديدها أو استبدالها وفقا للمعايير الحالية، والمعايير الحديثة لخدمات المؤتمرات.
    Les activités de vérification de l'AIEA sont conçues pour assurer que les matières et les installations nucléaires soient exclusivement utilisées à des buts pacifiques. UN لقد صممت أنشطة الوكالة في مجال التحقق للاستيثاق من أن يقتصر استخدام المواد والمنشآت النووية على الأغراض السلمية.
    Îles artificielles, installations et ouvrages dans la zone économique exclusive UN الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة الاقتصادية الخالصة
    Au Brésil, les refuges et établissements résidentiels groupés existent depuis longtemps. UN وللبرازيل تاريخ طويل في توفير الملاجئ والمنشآت السكنية الجماعية.
    Cette tendance ne se limite pas aux relations officielles de gouvernement à gouvernement : de multiples liens se tissent aussi entre les entreprises. UN وهذا المنحى ليس محصورا في مبادرات رسمية بين حكومة وأخرى ولكنه أنشأ شبكة صلات بين اﻷعمال والمنشآت التجارية.
    i) L’expropriation de terres dans les territoires où les ressources foncières sont limitées aux fins de l’installation de bases et d’installations militaires; UN `1 ' مصادرة الأراضي القليلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لغرض استعمالها في إقامة القواعد والمنشآت العسكرية؛
    La plupart des directeurs des établissements sanitaires, éducationnels et culturels et des entreprises de l'industrie légère sont des femmes. UN ومعظم مدراء منشآت الرعاية الصحية والمنشآت التعليمية والثقافية، والصناعات الخفيفة المحلية هم من النساء.
    :: Construction, remise en état et maintien en état de fonctionnement de 241 locaux et structures préfabriquées UN :: تشييد وتجديد وصيانة 241 من المباني والمنشآت الجاهزة
    Tous ces efforts visent à intensifier les liens entre les communautés, en particulier les femmes et les établissements de santé. UN وترمي كل هذه الجهود إلى تحسين الروابط بين المجتمعات المحلية، ولا سيما بين النساء والمنشآت الصحية.
    Nécessité d'adopter une loi visant à assurer la protection, la réadaptation et l'emploi des personnes handicapées par le biais de la restructuration des bâtiments publics et des établissements publics dans le pays. UN الحاجة لعناية قانون رعاية وتأهيل وتشغيل المعاقين بتأهيل المباني والمنشآت العامة في البلاد.
    Le Gouvernement australien s'emploiera à atteindre ces objectifs en collaboration avec le secteur du volontariat, ainsi qu'avec d'autres gouvernements et entreprises. UN وستعمل الحكومة الأسترالية على تحقيق تلك الأهداف مع قطاع العمل التطوعي إلى جانب الحكومات والمنشآت التجارية الأخرى.
    Il reste que, les tempêtes limitent la pêche, causent des dégâts aux routes côtières et aux installations indispensables à cette industrie. UN بيد أن أحوال الجو العاصفة تحد من أنشطة صيد السمك، وتلحق أضرارا بالطرق الساحلية والمنشآت التي تتسم بأهمية حيوية للصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more