Dépenses pour 2011, Budgets initial et actuel pour 2012 et budgets initial et révisé pour 2013 | UN | نفقات عام 2011، والميزانية الأولية والحالية لعام 2012، والميزانيتان الأولية والمنقحة لعام 2013 |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été corrigé et révisé oralement. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المصححة والمنقحة شفويا. |
On trouve un résumé des prévisions initiales et révisées de l'exercice dans le tableau 8 du quatrième rapport d'étape. | UN | ويرد في الجدول 8 من التقرير المرحلي الرابع موجز للتقديرات الأصلية والمنقحة لفترة السنتين. |
Tous les documents nouveaux ou révisés sont disponibles sur le site intranet des missions. | UN | جميع المواد الجديدة والمنقحة متاحة على الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام |
207. Le projet de résolution, tel qu'il avait été révisé et modifié, a été adopté sans vote. | UN | ٧٠٢- واعتمد القرار بصيغته المعدلة والمنقحة بدون تصويت. |
Mise à jour du site intranet des opérations de paix, grâce à l'incorporation de toutes les directives, méthodologies et outils nouveaux et révisés | UN | تحديث الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام بجميع الوثائق التوجيهية والأدوات والمنهجيات الجديدة والمنقحة |
Par exemple, certains pays ont adopté les normes internationales en question à une date précise mais ne les ont pas mises à jour avec les normes internationales nouvelles ou révisées publiées ultérieurement. | UN | فلقد لاحظ التقرير، على سبيل المثال، أن البلدان قامت في بعض الحالات باعتماد المعايير الدولية المطروحة في تاريخ معين ولكنها لم تواكب المعايير الدولية الجديدة والمنقحة الصادرة في وقت لاحق. |
Comparaison entre les budgets original et révisé et le budget réel | UN | مقارنة الميزانيتين الأصلية والمنقحة بالأداء الفعلي |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été rectifié et révisé oralement, par 167 voix contre une (vote enregistré). | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المصوبة والمنقحة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 167 صوتا مقابل صوت واحد. |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution, tel qu'il a été rectifié et révisé oralement. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المصوبة والمنقحة شفويا. |
On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. | UN | وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات. |
On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. | UN | وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات. |
Les procédures de distribution des lettres d’instruction nouvelles et révisées au siège ont également été abrégées. | UN | كذلك جرى تقصير إجراءات المقار المتعلقة بتعميم خطابات التوجيه الجديدة والمنقحة. |
Les sous-programmes nouveaux ou révisés sont présentés ci-dessous. | UN | ويرد أدناه عرض للبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة. |
L'Union européenne examinera avec un soin particulier les documents relatifs aux sous-programmes nouveaux ou révisés relatifs au financement du développement, au développement durable et à l'Afrique. | UN | وسيدرس الاتحاد الأوروبي بعناية الوثائق ذات الصلة بالبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة المتعلقة بتمويل التنمية، والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
40. Le nouveau paragraphe 15, ainsi complété et modifié, est adopté. | UN | 40- اعتمدت الفقرة 15 الجديدة بصيغتها المستكملة والمنقحة. |
144. Le projet de résolution, tel que révisé et modifié oralement, a été adopté sans vote. | UN | 144- واعتمد مشروع القرار، بصيغته المعدلة والمنقحة شفهياً، بدون تصويت. |
54. Le Comité recommande que l'Administration analyse les raisons pour lesquelles des écarts apparaissent entre les budgets initiaux et révisés et les dépenses effectives pour chaque année. | UN | ٥٤ - ويوصي المجلس بأن تحلل اﻹدارة أسباب التفاوت بين الميزانيات اﻷولية والمنقحة والنفقات الفعلية لكل عام. |
54. Le Comité recommande que l'Administration analyse les raisons pour lesquelles des écarts apparaissent entre les budgets initiaux et révisés et les dépenses effectives pour chaque année. | UN | ٥٤ - ويوصي المجلس بأن تحلل اﻹدارة أسباب التفاوت بين الميزانيات اﻷولية والمنقحة والنفقات الفعلية لكل عام. |
Les Parties étaient de plus en plus nombreuses à signaler que les mesures, nouvelles ou révisées, intéressant ce secteur avaient été prises principalement dans un cadre de réglementation de l'émission des gaz à effet de serre. | UN | وأبلغت الأطراف أكثر فأكثر عن أن التدابير الجديدة والمنقحة في هذا القطاع اتخذت أساساً في إطار السياسات المعنية بغازات الدفيئة. |
i) Un document d'information retraçant l'historique et le fonctionnement des mesures de confiance convenues à la deuxième Conférence d'examen et revues à la troisième Conférence. | UN | `1` وثيقة معلومات أساسية عن تاريخ وسريان تدابير بناء الثقة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثاني والمنقحة في المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
18. Le projet de résolution A/C.2/49/L.53, tel que révisé et amendé oralement, est adopté. | UN | ١٨ - واعتمد مشروع القرار A/C.2/49/L.53 بصيغته المعدلة والمنقحة شفويا. |
Comparaison entre le budget original et le budget révisé | UN | مقارنة الميزانية الأصلية والمنقحة بالميزانية الفعلية |
f) Le système de référence de l'appui logistique, qui donnera accès aux documents de référence et à la documentation technique sur l'appui logistique du Département des opérations de maintien de la paix, permettant en outre de diffuser par voie électronique la réglementation nouvelle et révisée (politiques, procédures et directives). | UN | )و( نظام اﻹحالة السوقية الذي سيتيح إمكانية الاطلاع، بالاتصال المباشر، على المراجع والوثائق الفنية المتصلة بسوقيات إدارة عمليات حفظ السلام كما سيتيح إمكانية النشر اﻹلكتروني للسياسات واﻹجراءات والمباديء التوجيهية الجديدة والمنقحة. |