L'impact sur les coûts est limité, mais le volume de travail et les fonctions s'en trouvent très largement modifiés. | UN | ورغم ضآلة ما لهذا اﻹلغاء من أثر على التكاليف، فإن أثره على حجم العمل والمهام المؤداة ذو شأن كبير. |
Le Comité consultatif demande que les rôles et fonctions respectifs des différentes entités soient mieux précisés dans les projets de budget à venir. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية زيادة توضيح الأدوار والمهام المنوطة بكل من الكيانات المختلفة في أي عرض للميزانية في المستقبل. |
Nous nous tenons prêts à œuvrer avec le Conseil de sécurité à la recherche des solutions les mieux adaptées et les moins coûteuses aux questions de l'héritage et des fonctions résiduelles. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع مجلس الأمن لإيجاد أكثر الحلول ملاءمة وتوفيراً للتكاليف لمسألتي الإرث والمهام المتبقية. |
Premièrement, une présence universelle a néanmoins permis l'existence d'une grande diversité en ce qui concerne le profil des bureaux et les tâches qu'ils accomplissent. | UN | اﻷولى أن عالمية الوجود تسمح، رغم ذلك، بوجود مجموعة واسعة من هياكل المكاتب والمهام التي تؤديها. |
Concept et tâches civiles de la MINURCAT | UN | المفاهيم والمهام المدنية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Je voudrais maintenant évoquer certaines procédures et méthodes qui sont particulièrement pertinentes au vu des objectifs et des tâches dont je viens de parler. | UN | أناقش اﻵن بعض الاجراءات والطرق التي تتعلق على نحو خاص باﻷهداف والمهام التي عددتها. |
Pour atteindre cet objectif, il est essentiel de renforcer la confiance, d'associer le personnel aux activités, d'améliorer les méthodes de travail et de rationaliser les structures et les fonctions. | UN | وأضاف قائلا إن تعزيز الثقة، وإشراك الموظفين وتحسين أساليب العمل وترشيد الهياكل والمهام هي مفاتيح تحقيق ذلك الهدف. |
Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont énoncées à l'annexe de cette même résolution. | UN | وترد تفاصيل التعيين والعضوية والمهام الموكلة إلى اللجنة الاستشارية في مرفق القرار نفسه. |
:: Achèvement de la phase d'évaluation concernant les achats et les fonctions logistiques d'appui pour les missions desservies par le Centre | UN | :: الانتهاء من مرحلة التقييم الخاصة بالمشتريات والمهام اللوجستية لمكتب الدعم، من أجل البعثات المستفيدة |
Le Bureau compte que les principaux services et fonctions auront été audités d'ici à la fin 2012. | UN | ويتوقع المكتب أن تتم مراجعة جميع الوحدات والمهام الرئيسية بحلول نهاية عام 2012. |
Le Bureau compte que les principaux services et fonctions auront été audités d'ici à la fin 2012. | UN | ويتوقع المكتب أن تتم مراجعة جميع الوحدات والمهام الرئيسية بحلول نهاية عام 2012. |
Un organigramme général de l'UNODC est également fourni pour donner un aperçu de la répartition de tous les postes et fonctions de l'Office. | UN | ويرد أيضا في المرفق مخطط تنظيمي لمكتب المخدرات والجريمة ككل يوفر لمحة عامة عن توزيع كل الوظائف والمهام في المكتب. |
Établissement et diffusion d'au moins quatre notes sur les politiques et les pratiques concernant l'intégration des orientations normatives des organes intergouvernementaux et des fonctions opérationnelles | UN | وضع الصيغة النهائية لما لا يقل عن أربع مذكرات للسياسات والممارسة بشأن إدماج التوجيه المعياري للهيئات الحكومية الدولية والمهام التنفيذية في صيغتهما وتعميمها |
Cette duplication des rôles a dû faire place à une délimitation précise des responsabilités et des fonctions. | UN | وهذه الازدواجية في الأدوار لا بد أن يحل محلها تحديد واضح للمسؤوليات والمهام. |
Le programme de travail et les tâches de la Fédération et de l'ONU se complètent de plus en plus et interagissent avec une fréquence accrue. | UN | إن جدول أعمال الاتحاد واﻷمم المتحدة والمهام الموكولة اليهما يكمل واحدهما اﻵخر على نحو متزايد، ويتفاعلان بوتيرة متزايدة. |
Ces instruments juridiques régionaux définissent les objectifs et les tâches des pays et institutions responsables de la gestion intégrée des ressources hydriques transfrontières. | UN | وتحدد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام بالنسبة للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه العابرة للحدود. |
Les principaux résultats attendus de l'étude et tâches à accomplir dans ce cadre sont décrits aux paragraphes 16 et 17. | UN | وتصف الفقرتان 16 و 17 من الإضافة أهم النواتج المستهدفة والمهام التي يتعين تنفيذها في إطار الدراسة. |
PRINCIPALES RÉALISATIONS DE L'AUTORITÉ PALESTINIENNE et tâches INACHEVÉES DE LA PÉRIODE INTÉRIMAIRE 15 | UN | الإنجازات الرئيسية للسلطة الفلسطينية والمهام غير المنجزة في الفترة الانتقالية 15 |
Malgré cela, elles continuent d'effectuer les deux tiers des tâches parentales et des tâches ménagères; | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة تؤدي ثلثي العمل في مجالي رعاية الأطفال والمهام المنزلية؛ |
Missions et travaux de consultation entrepris pour le compte de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux | UN | ١١ - البعثات والدراسات الاستشارية والمهام المضطلع بها لحساب اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى. |
2. Opérations de maintien de la paix et missions spéciales | UN | الباب ٠٢ - عمليات حفظ السلم والمهام الخاصة |
L'intervention d'un État tiers s'est inscrite dans le cadre du maintien de la paix et de fonctions humanitaires et non d'une action de guerre. | UN | فتدخل دول ثالثة كان لغرض صنع السلم والمهام الانسانية، أكثر مما كان لغرض الاجراءات الحربية. |
Les missions et attributions respectives de la CNUCED et de l'Organisation mondiale du commerce ont été plus clairement délimitées. | UN | وتم على نحو أكثر وضوحا تعيين حدود اﻷدوار والمهام التي تخص كلا من اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
À l'intérieur d'un secteur sont déterminés des soussecteurs et des missions ou des enjeux de sécurité. | UN | وتمّ تحديد القطاعات الفرعية والمهام أو القضايا الأمنية ضمن القطاعات. |
Nombre de manifestations spéciales couvertes et de tâches spéciales assurées | UN | عــدد المناسبـات الخاصـة والمهام الخاصة التي جرت تغطيتها |
Les médiateurs internationaux ont toute une série de rôles, de fonctions et de comportements. | UN | يشارك الوسطاء الدوليون في تشكيلة واسعة من الأدوار والمهام وأشكال السلوك. |
Je voudrais tout d'abord parler de plusieurs des tâches et objectifs opportuns de notre organisation. | UN | وأود أن أتكلم أولا عن بعض اﻷهداف والمهام التي تواجه منظمتنا في الوقت الحالي. |
L'un des moyens permettant de parvenir à ce résultat consisterait à donner un nouvel élan à la Commission mixte de spécialistes de l'environnement et à procéder à la révision des objectifs et activités. | UN | ومن وسائل تحقيق ذلك إعادة تنشيط اللجنة المشتركة السابقة لخبراء البيئة مع وضع مجموعة من الأهداف والمهام. |