L'inflation a repris avec la flambée des prix mondiaux de l'énergie et des denrées alimentaires. | UN | وقد اشتدّ التضخّم مع القفزة التي حدثت في الأسعار العالمية للطاقة والمواد الغذائية. |
La hausse des prix des produits énergétiques et des denrées alimentaires a accru la pression inflationniste dans la région. | UN | وارتفع خطر التضخم في المنطقة، كرد فعل لارتفاع أسعار الطاقة والمواد الغذائية. |
Les médicaments et les denrées alimentaires de base ne devaient pas être assujettis aux régimes de sanctions. | UN | وينبغي أن تكون اﻷدوية والمواد الغذائية اﻷساسية معفاة من نطاق نظم الجزاءات. |
À cause de certains facteurs externes, comme les prix du carburant et des produits alimentaires, l'inflation a progressé à 6,7 % en 2010, malgré une hausse marginale de l'inflation sous-jacente. | UN | فقد أدت عوامل خارجية، كأسعار الوقود والمواد الغذائية إلى ارتفاع معدل التضخم إلى 6.7 في المائة في عام 2010، رغم أن معدل التضخم الأساسي لم يرتفع كثيرا. |
L'accroissement de la population mondiale entraînera inévitablement une augmentation de la demande à la fois d'énergie et de produits alimentaires. | UN | سيؤدي النمو السكاني العالمي حتما إلى زيادة الطلب على الطاقة والمواد الغذائية. |
ii) Proportion des distributions d'argent et de vivres effectuées en temps utile, en pourcentage | UN | ' 2` النسبة المئوية للنقود والمواد الغذائية الموزعة في الموعد المحدد |
2. Participation d'entreprises et de particuliers zambiens à la vente de matériel militaire et de denrées alimentaires à l'UNITA | UN | ٢ - تورط الشركات الزامبية وبعض الشخصيات في بيع المواد الفتاكة والمواد الغذائية للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا |
La Malaisie se félicite des quelques faits positifs qui se sont produits dans ce sens, comme par exemple les mesures prises récemment qui permettent à quelques sociétés américaines de fournir à Cuba des médicaments et des denrées alimentaires pour des raisons humanitaires. | UN | وترحب ماليزيا ببعض التطورات الإيجابية التي حدثت في هذا الاتجاه، كالتدابير التي تسمح لعدد قليل من شركات الولايات المتحدة بتزويد كوبا بالأدوية والمواد الغذائية من منطلق إنساني. |
Ils auraient ouvert le feu sur le veilleur de nuit, brûlé trois véhicules et saccagé le bâtiment avant d'emporter de l'argent et des denrées alimentaires. | UN | ويقال إنهم أطلقوا النار على الحارس الليلي، وحرقوا ثلاث مركبات، وخربوا المبنى قبل الاستيلاء على الأموال والمواد الغذائية. |
Sur le front extérieur, la hausse des prix à l'importation du pétrole et des denrées alimentaires grève le budget des ménages et déstabilise les balances des paiements tout en freinant la croissance économique. | UN | فعلى الجبهة الخارجية، يتسبب ارتفاع أسعار الواردات من النفط والمواد الغذائية في زعزعة استقرار إيرادات القطاع الخاص والتوازنات المالية المحلية وفي التقليص من وتيرة النمو الاقتصادي. |
Objectif 1. L'organisation a collecté des vêtements et des denrées alimentaires pour les envoyer en Tchétchénie. | UN | الهدف 1 - قامت المنظمة بجمع الملابس والمواد الغذائية لإرسالها إلى الشيشان. |
À vrai dire, nous reconnaissons que ces dernières années les États-Unis ont accordé à certaines sociétés américaines le droit de fournir des médicaments et des denrées alimentaires à Cuba pour des raisons purement humanitaires. | UN | ونعترف فعلا بأن الولايات المتحدة، في السنوات الأخيرة، منحت بعض الشركات الأمريكية تراخيص لتوريد الأدوية والمواد الغذائية إلى كوبا لأسباب إنسانية صرفة. |
Développer l'infrastructure permettant de compenser le manque d'organismes d'accréditation et de laboratoires agréés et de référence capables d'échantillonner des matrices environnementales et humaines et des denrées alimentaires. | UN | إنشاء بنية أساسية لكي تعوض النقص في هيئات الإعتماد والمختيرات المعتمدة والمرجعية بقدرات لإختبار المصفوفتين البيئية والبشرية والمواد الغذائية. |
Bien que les cours internationaux des produits de base concernant l'énergie, les métaux et les denrées alimentaires se soient maintenus à un niveau élevé, aucune flambée des prix n'a été constatée pendant toute l'année 2012. | UN | ورغم تأرجح أسعار السلع الأساسية للطاقة والمعادن والمواد الغذائية عند مستوى أعلى في الأسواق الدولية، لم يلاحَظ أي ارتفاع حاد في الأسعار طوال عام 2012. |
Les distorsions des politiques agricoles ont créé d’énormes disparités dans les prix des matières premières et des produits alimentaires. | UN | والاختلالات في السياسات الزراعية أوجدت تباينات كبيرة بين أسعار المواد اﻷولية والمواد الغذائية. |
Cela veut dire qu'un commerce voué à l'importation, non de produits de luxe, mais essentiellement de médicaments et de produits alimentaires dont le pays a besoin a pratiquement cessé. | UN | ومن الناحية العملية، فإن المعاملات التجارية التي لا تتعلق بالسلع الفاخرة، بل بالسلع التي هي باﻷحرى ضرورية كالدواء والمواد الغذائية الناقصة قد تلاشت تقريبا. |
ii) Proportion des distributions d'argent et de vivres effectuées en temps utile, en pourcentage | UN | ' 2` النسبة المئوية للنقود والمواد الغذائية الموزعة في الموعد المحدد |
Les bouclages, que les autorités israéliennes ont imputés à des raisons de sécurité, ont entraîné de graves pénuries de médicaments et de denrées alimentaires de base telles que la farine et des sources de protéine. | UN | وأفضت عمليات الإغلاق هذه، التي عزتها إسرائيل لأسباب أمنية، إلى حدوث نقص حاد في الأدوية والمواد الغذائية الأساسية من مثل الدقيق ومصادر البروتين. |
Le Japon est en train d'intensifier ses efforts dans des domaines tels que la santé, l'eau et l'assainissement, l'éducation et l'alimentation. | UN | وتعزز اليابان جهودها في مجالات كالصحة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، والمواد الغذائية. |
Ne pas transporter avec des denrées destinées à l'alimentation humaine ou animale. | UN | ملوث بحري شديد لا ينقل مع الأغذية والمواد الغذائية |
Toutes visaient des convois transportant du carburant et des vivres. | UN | واستهدفت الهجمات قوافل لنقل الوقود والمواد الغذائية. |
Les Conventions de Genève, auxquelles sont parties 165 pays, y compris les États-Unis, exigent le libre passage de tous les approvisionnements médicaux et alimentaires destinés aux civils en temps de guerre. | UN | واتفاقيات جنيف التي انضمت إليها ١٦٥ بلدا، بما في ذلك الولايات المتحدة تتطلب المرور الحر لكافة اﻹمدادات الطبية والمواد الغذائية التي يستخدمها المواطنون في وقت الحرب. |
Importations de boissons et produits alimentaires par Cuba | UN | واردات المشروبات والمواد الغذائية إلى كوبا |
Pour la même année, les principales importations ont été la machinerie électrique, les ressources minérales, dont le pétrole, les véhicules et les pièces détachées, et les produits alimentaires. | UN | وكانت الواردات الرئيسية لكاليدونيا الجديدة في 2007 الأجهزة الكهربائية، والمعادن، بما في ذلك البترول، والسيارات وقطع الغيار، والمواد الغذائية. |
b. Céréales et denrées alimentaires analogues; | UN | ب - الحبوب والمواد الغذائية المماثلة؛ |
Les problèmes du début de l'année, dus au manque de coordination dans la fourniture de lait et d'aliments supplémentaires, ont été résolus. | UN | وقد حُلت المشاكل التي ووجهت في وقت مبكر من هذا العام فيما يتعلق بعدم التنسيق بين اﻹمداد بالحليب والمواد الغذائية التكميلية. |
Les denrées de base ainsi subventionnées sont le riz, le sucre, le lait, l'huile végétale et les aliments et laits pour nouveaunés. | UN | والمواد الغذائية الأساسية المدعمة هي الأرز، والسكر، والحليب، والزيوت النباتية وأغذية وحليب الرضع. |