"والموافقة" - Translation from Arabic to French

    • et approbation
        
    • et d'approbation
        
    • et le consentement
        
    • et l'approbation
        
    • et de consentement
        
    • et consentement
        
    • et adoption
        
    • et l'adoption
        
    • et approuvé
        
    • et adopter
        
    • et d'accepter
        
    • et au consentement
        
    • dans lesquelles doivent être
        
    :: Examen technique de 10 rapports émanant de composantes droits de l'homme et approbation avant leur transmission aux autorités nationales UN :: إجراء استعراض فني لـ 10 تقارير من عناصر حقوق الإنسان والموافقة عليها قبل إحالتها إلى السلطات الوطنية
    Exposé des responsabilités du Haut—Commissaire et approbation des états financiers UN بيان بمسؤوليات المفوض السامي والموافقة على البيانات المالية
    On a étudié le processus d’examen et d’approbation des projets de l’Université afin d’adopter des procédures plus transparentes et formelles en la matière. UN وجرى النظر في عملية استعراض مشاريع الجامعة والموافقة عليها بقصد تنفيذ نظام أكثر رسمية وشفافية للموافقة على المشاريع.
    Coopération en relation avec la renonciation à l’immunité et le consentement à la remise UN التعاون فيما يتعلق بالتنازل عن الحصانة والموافقة على التقديم
    Parmi les mesures législatives prises figurent l'adoption d'un Code relatif aux enfants et aux adolescents et l'approbation d'un Plan national d'action pour les enfants. UN ومن بين هذه الانجازات التشريعية اعتماد قانون بشأن اﻷطفال والمراهقين والموافقة على خطة عمل وطنية لصالح اﻷطفال.
    :: Faiblesse des mécanismes de participation, absence de négociations et de consentement préalable donné en connaissance de cause; UN :: ضعف آليات المشاركة، وانعدام التفاوض والموافقة المسبقة عن علم؛
    :: Fixation des savoirs traditionnels sur les forêts, partage des profits et consentement préalable, libre et éclairé; UN :: توثيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وتشاطر الأرباح، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Des mesures concrètes en faveur du développement de l'Ukraine seront consignées dans un plan d'action que le Conseil des ministres doit vous soumettre pour examen et adoption. UN وسترد قائمة بمهام محددة للتنمية في أوكرانيا في خطة عمل مجلس الوزراء التي ستقدم إليكم للنظر فيها والموافقة عليها.
    Elle a également paraphé le texte du traité qui a été soumis aux deux gouvernements, pour examen et approbation. UN كما وقعت اللجنة باﻷحرف اﻷولى على نص المعاهدة الذي قدمته الحكومتان كلتاهما لاستعراضه والموافقة عليه.
    EXPOSÉ DES RESPONSABILITÉS DU HAUTCOMMISSAIRE et approbation DES ÉTATS FINANCIERS UN بيان بمسؤوليات المفوض السامي والموافقة على البيانات المالية
    Exposé des responsabilités du Haut-Commissaire et approbation des états financiers 5 UN بيان بمسؤوليات المفوض السامي والموافقة على البيانات المالية 5
    Exposé des responsabilités du HautCommissaire et approbation des états financiers 5 UN بيان بمسؤوليات المفوض السامي والموافقة على البيانات المالية 4
    S'agissant des pouvoirs en matière de certification et d'approbation, le BSP disposera pour le moins de pouvoirs aussi larges que ceux qu'il exerce actuellement au PNUD. UN وفيما يتعلق بسلطة التصديق والموافقة سيتمتع المكتب، على اﻷقل، بالترتيب المعمول به حاليا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Une délégation a félicité le secrétariat de s'efforcer de regrouper les fonds d'action générale, avec un cycle unique d'examen et d'approbation. UN وأشاد أحد الوفود بجهود اﻷمانة المبذولة في دمج شتى الصناديق العالمية في مجموعة واحدة لها دورة واحدة للاستعراض والموافقة.
    Entorses aux politiques et procédures en matière d'appels d'offre et d'approbation des achats UN خـروج عـلى سياسـات وإجراءات الشراء فيما يتعلق بالعطاءات والموافقة عل الشراء
    Les langues menacées de disparition, la préservation des cultures et le consentement donné en toute connaissance de cause sont également des thèmes envisagés pour de futures émissions. UN كما أن اللغات المهددة بالزوال، وحفظ التراث الثقافي، والموافقة عن علم ستكون أيضا مواضع يمكن النظر في إنتاج برامج بشأنها.
    Il salue également l'introduction d'un mécanisme révisé pour la présélection, l'évaluation et l'approbation des programmes et projets. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بالأخذ بالنظام المنقَّح لتمحيص البرامج والمشاريع وتقييمها والموافقة عليها.
    Absence de participation, de consultation et de consentement UN عدم المشاركة والمشاورة والموافقة
    Constitution d'une documentation sur les connaissances forestières traditionnelles, partage des bénéfices et consentement préalable donné en connaissance de cause UN توثيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وتقاسم المزايا، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Dispositions, règlements et lois sont rédigés par le " Gouvernement " , ainsi que le budget, et soumis au " Parlement " pour examen et adoption. UN وتصاغ القواعد والأنظمة والقوانين من قبل " الحكومة " وتقدم إلى " البرلمان " لمناقشتها والموافقة عليها.
    En ce qui concerne la Commission, cette majorité est également requise pour la création de sous-commissions et l'adoption des recommandations émanant de celles-ci ainsi que des avis de spécialistes. UN ويشمل هذا، إلى اللجنة، إنشاء اللجان الفرعية والموافقة على توصيات اللجان الفرعية ومشورة الاخصائيين.
    Chaque plan doit être examiné et approuvé au Siège de l'ONU par les hauts responsables compétents. UN وسيجري استعراض كل خطة وإقرارها في مقر الأمم المتحدة للسماح للإدارة العليا باستعراضها والموافقة عليها على النحو المناسب.
    Rien n'a cependant été fait depuis le début juillet 1997 pour finaliser et adopter ce rapport. UN بيد أنه لم تُتخذ أية خطوة أخرى لوضع هذا التقرير في صيغته النهائية والموافقة عليه، منذ أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Au titre de ce programme, les ex-combattants sont tenus de rentrer sans se cacher, de rendre leurs armes et d'accepter de respecter la légitimité du Gouvernement, l'état de droit et un système de surveillance communautaire, ainsi que d'autres mesures définies en fonction de l'individu concerné. UN ويشترط البرنامج من المقاتلين السابقين العودة علناً والتخلي عن الأسلحة والموافقة على احترام شرعية الحكومة، وسيادة القانون وآلية الرصد المجتمعية، إلى جانب تدابير أخرى وفقاً للفرد المعني.
    Il note en outre que l'engagement volontaire est soumis à la présentation d'une preuve de l'âge de la recrue, au consentement écrit des parents ou du tuteur légal et au consentement de la recrue en connaissance de cause. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن هذا التجنيد الطوعي يتوقف على تقديم وثيقة إثبات السن، والحصول على موافقة خطية من أحد الوالدين أو الوصي القانوني، والموافقة الواعية للمجند.
    17. Le Manuel du PNUE sur la conception, l'approbation et l'évaluation des projets définit les conditions dans lesquelles doivent être présentées les attestations de vérification des comptes. UN ١٧ - يبين دليل تصميم المشاريع والموافقة عليها وتقييمها الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الشروط المتعلقة بتقديم شهادات مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more